Saturday, May 14, 2011

Roque Dalton (14 May 1935-10 May 1975)



-
-------Después de carnaval

-------------------a Roque Dalton


Después de carnaval
llega la hora de la ceniza,
tiñe las frentes
del humilde devoto
y del arrogante y el vanidoso.
Cae del cielo gris y solemne
de donde llueven bombas
------------listas y bobas.

Pienso en la alta hora de la noche
que como tú que lees estas líneas
todos amamos la paz
-------y aborrecemos la guerra
(pero también
los que aman la guerra leen
y hasta escribirán versos.)

No lo sé.
Lo que sé es que siguen las guerras,
la matanza, la injusticia, el sufrir
y que no se logra el descanso
del guerrero ni el de la víctima
si no es que la encuentren
en la muerte donde todo es ceniza
gris y fría sin ningún matiz de carnaval.




-------------------© Rafael Jesús González 2011


(Isla Negra 7/283, mayo 2011; derechos reservados del autor)





---------After Carnival

-----------------for Roque Dalton


After carnival
comes the hour of ash;
it stains the foreheads
of the humble devotee
& the arrogant & the vain.
It falls from the gray & grim sky
raining bombs
-----------------smart & stupid.

I think in the high hour of the night
that like you who read these lines
we all love peace
--------------------& hate war
(but also those
who love war read
& may even write verse.)

I do not know.
What I know is that wars go on,
the killing, the injustice, the suffering
& that rest is not attained
for the warrior nor for the victim
unless they find it
in death where all is ash
gray & cold without shade of carnival.



----------------© Rafael Jesús González 2011
-
-

No comments:

Post a Comment