Thursday, September 29, 2016

Day of the Corn

-






Centli: maíz

(definición al modo nahua)


El maíz dicen los abuelos, las abuelas 
brota en flor modesta y humilde 
luego su borla roja, penacho de plumas
en su madurez la mazorca
es granos de oro, cuentas de piedra verde.
Pulsera, decían, preciosa,
----------nuestra carne, nuestros huesos.
 

Sabían los ancianos, ancianas;
lo sabemos nosotros
ahora cuando brujos de mala fe
------de visión equivocada
impulsados por la codicia 
envenenan la semilla sagrada 
con esencia de alacranes
y hacen yerma la milpa.
 

Despertemos, sublevémonos
hijos, hijas del maíz —
basta de brujos y embusteros —
es nuestras vidas que defendemos,
nuestros sustento, nuestro santo maíz.




--------------------------------© Rafael Jesús González 2016









Centli: Corn
(definition in the Nahua mode)


Corn, say the grandfathers, grandmothers
blooms in a modest, humble flower
then its red tassel, headdress of feathers,
in its ripeness the corn cob
is of grains of gold, beads of green stone.
Bracelet, they said, precious,
----------our flesh, our bones.
 

The ancients knew it;
we know it
now when sorcerers of bad faith,
------of mistaken vision
poison the sacred seed
driven by greed
poison the sacred seed 
with the essence of scorpions
& make waste the corn field.
 

Let us awake, rebel,
sons, daughters of the corn —
enough of sorcerers & liars —
it is our lives that we defend,
our sustenance, our holy corn.




---------------------------- © Rafael Jesús González 2016




-

No comments:

Post a Comment