--------------------Resiliencia
Es lo que el carrizo,
la caña,
el zacate muestran ante
la tormenta —
se doblan pero no se
quiebran.
Es lo que hacemos
cuando el huracán
se ha llevado la casa,
o el incendio
la ha dejado en
cenizas,
es lo que hace el migrante
cuando en su tierra ya
no pueda vivir.
Tiene que ver con la
esperanza
y la fuerza y ante
todo el amor a la vida.
Es la capacidad de
reír después de llorar,
cantar al sudar la
gota gorda, bailar
en la protesta ante la
injuria. Es más
que todo el amar,
romper las puertas,
derribar los muros
entre nosotros,
tomarnos de la mano y
crear un mundo
nuevo que sea justo y
se ajuste a la Tierra.
Es vivir con y del
corazón.
------------------© Rafael Jesús González 2017
---------------------Resilience
It
is what the reed, the cane,
the
grass show before the storm—
they
bend but do not break.
It
is what we do when the hurricane
has
taken the house or the fire
has
left it in ashes,
it
is what the migrant does
when
he can no longer live in his land.
It
has to do with hope
&
strength & above all love of life.
It
is the ability to laugh after crying,
to
sing as we sweat the fat drop, to dance
in
the protest against outrage. It is more
than
anything loving, to break the doors,
bring
down the walls between us,
take
each other by hand & create a new
world
that is just & adjusts to the Earth.
It
is to live with & from the heart.
------------------© Rafael Jesús González 2017
-
No comments:
Post a Comment