Let us keep a moment of silence for Nagasaki which, three days after Hiroshima, August 9, 1945 seventy-three years ago was victim of a nuclear bomb. Never, ever must we allow this to happen again.
Guardemos un momento de silencio por Nagasaki que, tres días despues de Hiroshima, el 9 de agosto 1945 hace setenta y tres años fue víctima de una bomba nuclear. Nunca jamás permitamos que esto vuelva a suceder.
A young girl dying
taught the world to fold paper
cranes — still there is war.
Blessings written on their wings,
oh, paper cranes, fly for peace.
taught the world to fold paper
cranes — still there is war.
Blessings written on their wings,
oh, paper cranes, fly for peace.
---------------------© Rafael Jesús González 2018
Sadako Sasaki by Juana Alicia
-------------------------© Rafael Jesús González 2018
(to make an origami crane)
This is our cry. This is our prayer.
Peace in the world.
Este es nuestro grito. Este es nuestro ruego.
Paz en el mundo.
Sadako Sasaki by Juana Alicia
Una niña muriendo
le enseñó al mundo doblar grullas
de papel — aun hay guerra.
Bendiciones escritas en sus alas
¡O garzas de papel! vuelen por la paz.
le enseñó al mundo doblar grullas
de papel — aun hay guerra.
Bendiciones escritas en sus alas
¡O garzas de papel! vuelen por la paz.
-------------------------© Rafael Jesús González 2018
(to make an origami crane)
This is our cry. This is our prayer.
Peace in the world.
Este es nuestro grito. Este es nuestro ruego.
Paz en el mundo.
--
-
No comments:
Post a Comment