-
On this ancient Celtic holiday (origin of our European All Souls Day) once full of dread as the veils between worlds grew thin, long ago become frivolous with children in masks and costumes demanding a treat of sweets at the threat of playing mischief. I threaten no mischief and give what may or may not be sweet but trust contains some truth. It goes with love.
But this year, what with the imminent elections and the state of the world and the Earth, the term “trick or treat” takes on ominous implications. We are faced with the choice of a compromised democracy or a fascist state. The genocide in Gaza Palestine by Israel and the United States goes on, wars rage, the Earth is delirious in her fever.
En esta antigua fiesta celta (origen de nuestro Día de los difuntos europea) una vez llena de pavor en cuanto los velos entre mundos se atenuaban, hace mucho tiempo se volvió frívola con niñ@s con máscaras y disfraces exigiendo golosinas amenazando cometer travesura. Yo no amenazo travesura y obsequio lo que tal vez sea o no sea dulce pero confío tenga algo de verdad. Va con cariño.
Pero este año, con las inminentes elecciones y el estado del mundo y de la Tierra, el término “truco o regalo” adquiere implicaciones siniestras. Nos enfrentamos a la elección entre una democracia comprometida o un Estado fascista. El genocidio en Gaza Palestina por parte de Israel y Estados Unidos continúa, las guerras hacen estragos, la Tierra delira en su fiebre.
Trick & Treat
Death at the door,
or lurking among the leaves,
death itself is the inevitable trick;
the only treat worth the having,
to love fearlessly,
and well.
© Rafael Jesús González 2024
(The Montserrat Review, Issue 7, Spring 2003;
author’s copyrights)
Truco y Regalo
La muerte a la puerta,
o en emboscada entre la hojas,
la muerte misma es el truco inevitable;
el único regalo que vale la pena,
amar sin temor,
y amar bien.
© Rafael Jesús González 2024
-
No comments:
Post a Comment