Jai, jai Guru Dev
-----Para la iniciación de un maestro
----------------------(al modo Nahua)
Adórnate el pecho con el caracol marino,
----dueño de las palabras sacras,
----sacerdote de la luna de obsidiana clara.
La estrella vespertina dará luz a tus sueños;
el águila glorificará tu camino.
----Mira, amigo;
--------te doy flores encarnadas
--------como el licor sagrado;
--------canto, como el murmurar del mar.
Labrarás de jade el corazón,
tomarás posesión de la tinta roja, la tinta negra,
enriquecerás a la gente
----se formarán rostros.
Adórnate el pecho con el caracol marino:
----entra al teocalli, casa divina;
----ensaya los cantos; toma asiento;
----toma ablución; toma el manto blanco,
----el maíz, las flores;
----enciende el copal, el fuego;
----desparrama agua; ofrece frutos.
Tu amigo te ensarta un collar de flores
---------------------------------de canto —
Alégrate —
---------------sé alabado:
Adórnate el pecho con el caracol marino.
-----------------© Rafael Jesús González 2008
(El Hacedor de Juegos/The Maker of Games; Casa Editorial;
San Francisco 1977-78, derechos reservados del autor.)
------For the Initiation of a Teacher
---------------------(in the Nahua Mode)
Adorn you breast with the sea-snail,
----master of the sacred words,
----priest of the clear obsidian moon.
The evening star will light your dreams;
the eagle will glorify your path.
----Look, friend:
--------I give you red flowers
--------like the sacred liquor,
--------song like the murmur of the sea.
You shall carve your heart of jade,
possess the red ink, the black ink,
scatter precious plumes,
enrich the people —
-----they shall form a face.
Adorn your breast with the sea-snail:
----Enter the divine house;
----practice the songs, be seated,
----take ablution, take the white cloth,
----the corn, the flowers,
----light incense, fire,
----scatter water, offer fruit.
Your friend strings you a collar of flowers
------------------------------------of song —
Be joyful —
--------------be praised:
Adorn your breast with the sea-snail.
--------------© Rafael Jesús González 2008
(Creative Intelligence 4, London, Jan. 1974; p. 4; author’s copyrights.)
-
No comments:
Post a Comment