Sunday, February 14, 2010

Friendship

-

Amistad

(del náhuatl)


Son una luz
las puntas rubias y tiernas del maíz;
en la primavera despertamos
a la borla dorada de la mazorca
y las pruebas de constancia
en los corazones de amigos
nos engalanan el cuello
con collares de joyas.



----------© Rafael Jesús González 2010



Friendship

(from the Nahuatl)


It is a light,
the corn's pale & tender ends;
in spring we wake
to the golden tassel of the maize,
& the proofs of constancy
in the hearts of friends
about our necks
jeweled collars place.




----------© Rafael Jesús González 2010



-

1 comment:

Tolteca said...

Rafael,
This is beautiful in both translations from the original. Can you send the original and give me a reference to the source?

I live in San Miguel de Allende, GTO and have local friends that came from Oapan, Guerrero.

They learned Spanish from missionaries of Testigos de Jehova.