Saturday, August 31, 2024
Sunday, August 25, 2024
Heart politics & the Democratic Convention
Thursday, August 22, 2024
Virgo
Virgo
La virgen,
pura como una gota de azogue,
en la cintura un cinturón de zafiros,
reina sobre la tierra mudable.
La vigila Mercurio
mientras ella ordena cuidadosamente
las cuentas de cornerina, de sardónica
en la calma de la noche plena.
Monday, August 19, 2024
full moon: When the full moon sighs
Wednesday, August 14, 2024
The Vile Circle
The old woman sits on the ruins
mourning the dead
by bomb, by bullet, by hunger
knowing that
injustice breeds violence,
violence breeds violence,
violence breeds injustice
and if we do not break
the vile circle
we damn ourselves to endless
suffering and death.
© Rafael Jesús González 2024
The slaughter, the genocide by Israel goes on relentlessly in Gaza. The news rend the heart with grief, burst it with rage. Schools and hospitals are bombed, starvation is dire, Palestinian prisoners tortured. The U.S. media has been largely silent, not worthy of the front page, and the U.S. continues to send weapons to Israel for it to carry on this carnage. War threatens to ignite in the Middle East. As a citizen of the United States, I feel that I am being forced to be complicit in this crime against humanity. All that I can do is raise my cry.
La vieja se sienta en los escombros
lamentando a los muertos
por bomba, por bala, por hambre
sabiendo que
la injusticia engendra violencia,
la violencia engendra violencia,
la violencia engendra injusticia
y si no rompemos
el círculo nefasto
nos condenamos sin fin
al sufrimiento y la muerte.
© Rafael Jesús González 2024
La matanza, el genocidio por Israel sigue implacablemente en Gaza. Las noticias parten el corazón de congoja, lo revientan de rabia. Escuelas y hospitales son bombardeados; el hambre es terrible; los prisioneros palestinos son torturados. Los medios de comunicación estadounidenses en gran medida guardan silencio, las noticias no son dignas de aparecer en primera plana, y Estados Unidos sigue enviando armas a Israel para que siga con esta matanza. Guerra amenaza con estallar en Medio Oriente. Como ciudadano de los Estados Unidos, siento que se me obliga a ser cómplice de este crimen contra la humanidad. Todo lo que puedo hacer es alzar mi grito.
Friday, August 9, 2024
Nagasaki 1945
fold one-thousand paper cranes
your wish will come true.
For peace I would gladly spend
the rest of my days folding.
doblas mil grullas de papel
se cumplirá tu deseo.
Por la paz felizmente me pasaría
el resto de mis días doblando.
El Solsticio de Verano de 1983, cerca de mil de nosotres preses en la Prisión Santa Rita a causa de haber bloqueado la entrada a los Laboratorios Lawrence Livermore en California donde las armas nucleares son diseñadas, nos ocupamos doblando grullas del papel de periódicos viejos; entre tod@s hicimos mucho más de mil para enviar al Japón.
-
Tuesday, August 6, 2024
Hiroshima August 6, 1945
Like the Light of a Thousand Suns
“Like the light of a thousand suns,”
said the stunned scientist recalling
the ancient text, “I am become Death,
Destroyer of worlds.”
This was in a remote desert named
Jornada del muerto, March of the Dead Man.
Short of a month later in a city far away
that terrible light was lit again
obliterating all in its radiance:
two young lovers in the midst of a first kiss;
a child, a smile of delight on his face
reaching for a flower; an old woman
proffering a cup of ceremonial tea.
The threat of that blaze haunts us since,
blights our dreams, hangs over us,
a cloud like a mushroom poisonous & deadly
© Rafael Jesús González 2024
My personal story with the bomb
Como la luz de mil soles
“Como la luz de mil soles”
dijo el científico atónito recordando
el antiguo texto, “Me he vuelto la Muerte,
Destructor de mundos.”
Esto fue en un desierto remoto nombrado
Jornada del muerto.
Corto de un mes más tarde en una ciudad lejana
esa luz terrible fue otra vez encendida
arrasando con todo en su resplandor:
dos jóvenes amantes en su primer beso;
un niño, una sonrisa de deleite en su cara
alcanzando una flor; una anciana
ofreciendo una taza de té ceremonial.
La amenaza de ese fulgor nos persigue aun,
nos atizona los sueños, cuelga sobre nosotros,
una nube como hongo venenoso y mortal.
© Rafael Jesús González 2024
Mi historia personal con la bomba
-
Thursday, August 1, 2024
an invitation
Where in ourselves will we find
the eye of the storm, the live stillness
from which to be, from which to act?
The Four Winds Journal, summer 2014, explores ways. Perhaps celebrate that which brings joy? Speak words of praise and hope, of truth? Create more beauty in the world?
An invitation:
by Rafael Jesús González, Poet Laureate Emeritus
the Woman Environmental Artist Directory.
3601 Peralta Street, Emeryville, California 94608
(at Peralta St., Watts St. and MacArthur Blvd.)
Contact: Vickie Jo Sowell 510-655-7374, vickiejosowell@gmail.com
Muchas veces me es difícil levantarme de la cama, me tapo la cabeza con la cobija, deseo dormir más, temiendo las noticias de la mañana con la última calamidad del cambio climático, el genocidio y el hambre, la amenaza de guerra nuclear, las religiones patriarcales que niegan a las mujeres el derecho sobre sus propios cuerpos, la amenaza del fascismo en todo el mundo — una pesadilla de crueldad y fealdad ante la cual despertar.
¿donde en nosotros encontraremos
el ojo de la tormenta, la quietud viva
de donde estar y actuar?
Four Winds Journal, verano de 2014, explora modos. ¿Quizás celebrar lo que trae alegría? ¿Decir palabras de alabanza y esperanza, de verdad? ¿Crear más belleza en el mundo?
2:00 p. m., domingo 18 de agosto Recepción de apertura
3:00 PM Lectura de poesía (español e inglés)
por Rafael Jesús González, Poeta Laureado Emérito
el Directorio de artistas medioambientales femeninas.
3601 Calle Peralta, Emeryville, California 94608
(en Peralta St., Watts St. y MacArthur Blvd.)
Contacto: Vickie Jo Sowell 510-655-7374, vickiejosowell@gmail.com