-
Carnaval
Antigua
   fiesta pagana, griega, romana, la dionisíaca, las saturnales, las   
bacanales celebrando la igualdad entre los hombres, las mujeres,   
celebrando la embriaguez del estar vivos, el festejo del cuerpo y del   
alma.
Ahora se le llama carnaval (carne vale) porque es
 despedida   a la carne antes de que se le mortifique durante la 
cuaresma. Se   celebra la carne, los apetitos del cuerpo, sensuales, 
libres de   mandamientos y prohibiciones.
Por eso el 
antifaz, la máscara que   tras el anonimato da licencia para romper 
las reglas, por un  momento  vivir fantasías. Tras el antifaz, la 
máscara, una persona aun  puede  desnudarse y bailar por las calles. 
Persona, del latín significando 
máscara, especialmente cuando se lleva en la escena. Y ¿qué es la vida sino diversión de los dioses?
Entonces
   quitémonos las máscaras del corazón y pongámonos máscaras sobre la cara si 
  tal es preciso para ser libre, y en vez del rosario, digamos las 
cuentas   de carnaval.
 Carnival
Carnival 
Ancient,
   pagan, Greek, Roman feast, the Dionysia, the Saturnalia, the   
Bacchanalia celebrating the equality among men, women, celebrating the  
 intoxication of being alive, the celebration of the body and the soul.
Now it is called carnival (
carne vale),
   Mardi Gras (Fat Tuesday), because it is the farewell to flesh before 
 it  is mortified during lent. Flesh is celebrated, the appetites of the
   body, sensual, free of commandments and prohibitions.
Thus
 the   mask which behind anonymity gives license to break the rules, 
live   fantasies for a moment. Behind the mask a person may even undress
 and   dance naked in the streets. 
Person from the Latin meaning 
mask, especially when worn on the stage. And what is life but the diversion of the gods?
Let
   us take the masks from the heart and put masks on the face if such is 
  needed to be free, and instead of the rosary, let us say the carnival 
  beads.
 
(Escrito hace ya tiempo cuando en esta temporada del año
las lluvias todavía llegaban a la Bahía de San Francisco.
Ahora el día amanece como si fuera mayo.)
-----Cuentas de carnaval
De las calles de Nueva Orleáns 
--------en pleno carnaval,
me llamaste;
tu voz un hilo 
de cuentas lustrosas
----verdes,
 ------------doradas, 
-----------------------púrpuras
me engalanó de encanto
y me hizo bailar el corazón.
Sobre la Bahía de San Francisco
el cielo amanece color de cenizas,
pero mañana en vez del rosario,
diré esas cuentas de carnaval.
 ----------------© Rafael Jesús González 2020
7
(Written some time ago when at this time of the year
rains still used to come to San Francisco Bay. 
Now the day dawns as if it were May.)
-----------Carnival Beads
From the streets of New Orleans
-------in full Mardi Gras,
you called;
your words, a string
of lustrous beads,
---green,
-----------gold,
-----------------purple
adorned me with joy
and made my heart dance.
Over San Francisco Bay
the sky dawns the color of ashes,
but tomorrow instead of the rosary,
I will say those carnival beads.
 ----------------© Rafael Jesús González 2020
7
(bueno, pa' algunos ni la máscara sirve/
well, for some not even the mask helps)