L’shanah tova with love to my dear Jewish friends with whom I stand in grief and outrage to protest the genocidal slaughter of the Palestinian people by Israel, who stand by the ancient Jewish values of justice and compassion, who know that to be Jewish does not mean to be Zionist. On these Days of Awe, on this Day of Judgement, may your names be inscribed in gold in the Book of Life.
And, you who may be Zionists, the attack by Hamas of October 7 was horrific but we must not ignore the hundred years of injustice, displacement, settlement of stolen land, apartheid, killing that provoked it. The hate sown by Israel, and the United States, confuses Jews with Zionists and foments anti-Jewish prejudice worldwide. Please see the film “The Night Will Not End.” Pray that idolatry of a state and the remnant of a wall does not serve to justify the genocidal slaughter of a people and make you betray the highest tenets of your faith.
Leshaná tová con amor a mis queridos amig@s judíos con quienes estoy con congoja y furia en protesta al masacre genocidio del pueblo palestino por Israel, quienes saben que ser judío no significa ser sionista. En estos Días de Asombro, este Día de Juicio, que sus nombres sean escritos en oro en el Libro de la Vida.
Y, ustedes que sean sionistas, el ataque por Hamas el 7 de octubre fue horrible pero no podemos ignorar los cien años de injusticia, desplazamiento, colonización de tierra robada, segregación racial, asesinatos que lo provocó. El odio sembrado por Israel y los Estados Unidos confunde el judío con el sionista y fomenta prejuicio contra el judío a través del mundo. Por favor ver la película “La noche no acabará” (inglés). Ruego que la idolatría de un estado y los restros de un muro no sirvan para justificar el masacre genocidio de un pueblo y los hagan traicionar los principios más altos de su fe.
May we learn justice
without which there is no peace;
may we learn compassion
without which there is no justice.
without which there is no peace;
may we learn compassion
without which there is no justice.
-Tashlich
These are the days of awe —
time of inventory-----
and a new beginning
when harvest of what we sowed-----
comes in.
(What have we sown
of discord and terror?
Where have we fallen short
of justice?)
The scales dip and teeter;
there is so much
to discard,
so much to atone.
When our temples stood
we loaded a goat
with our transgressions
and sent it to the wild.
Now we must search our pockets
for crumbs of our trespasses,
our sins to cast upon the rivers.
The days are upon us
to take stock of our hearts.
It is time to dust
the images of our household gods,
our teraphim,-
our lares.
© Rafael Jesús González 2024
(Arabesques Review, vol. 3 no . 3, 2007; author’s copyrights)
-Tashlij
Estos son los días de temor —
tiempo del inventario
y un nuevo comienzo
cuando la cosecha de lo que sembramos
entra.
(¿Qué hemos sembrado
de discordia y terror?
¿Dónde hemos fallado
en la justicia?)
Las balanzas se inclinan y columpian;
hay tanto de que deshacerse,
tanto por lo cual expiar.
Cuando estaban en pie nuestros templos
cargábamos a una cabra
con nuestros pecados
y la echábamos al desierto.
Ahora tenemos que buscar en los bolsillos
las migas de nuestras faltas,
nuestros pecados para echarlos a los ríos.
Están sobre nosotros los días
para hacer inventario del corazón.
Es tiempo de sacudir
las imagines de nuestros dioses domésticos,
nuestros térafines,
nuestros lares.
© Rafael Jesús González 2024
--
These are the days of awe —
time of inventory-----
and a new beginning
when harvest of what we sowed-----
comes in.
(What have we sown
of discord and terror?
Where have we fallen short
of justice?)
The scales dip and teeter;
there is so much
to discard,
so much to atone.
When our temples stood
we loaded a goat
with our transgressions
and sent it to the wild.
Now we must search our pockets
for crumbs of our trespasses,
our sins to cast upon the rivers.
The days are upon us
to take stock of our hearts.
It is time to dust
the images of our household gods,
our teraphim,-
our lares.
© Rafael Jesús González 2024
(Arabesques Review, vol. 3 no . 3, 2007; author’s copyrights)
Que aprendamos justicia
sin la cual no hay paz;
que aprendamos compasión
sin la cual no hay justicia.
sin la cual no hay paz;
que aprendamos compasión
sin la cual no hay justicia.
-Tashlij
Estos son los días de temor —
tiempo del inventario
y un nuevo comienzo
cuando la cosecha de lo que sembramos
entra.
(¿Qué hemos sembrado
de discordia y terror?
¿Dónde hemos fallado
en la justicia?)
Las balanzas se inclinan y columpian;
hay tanto de que deshacerse,
tanto por lo cual expiar.
Cuando estaban en pie nuestros templos
cargábamos a una cabra
con nuestros pecados
y la echábamos al desierto.
Ahora tenemos que buscar en los bolsillos
las migas de nuestras faltas,
nuestros pecados para echarlos a los ríos.
Están sobre nosotros los días
para hacer inventario del corazón.
Es tiempo de sacudir
las imagines de nuestros dioses domésticos,
nuestros térafines,
nuestros lares.
© Rafael Jesús González 2024
--