--
Recordemos y honremos de corazón la memoria del Santo Monseñor Óscar Arnulfo Romero Galdámez, Arzobispo de San Salvador asesinado mientras decía misa en la capilla de un hospital el 24 de marzo de 1980, El Salvador. Fue muerto por su oposición a la injusticia, a la crueldad de un gobierno derechista apoyado por los EE.UU; fue muerto por amar y tratar de proteger a los que amaba. Fue muerto por ser buen pastor. El poema fue escrito cuando nos interamos de su muerte.
Recordemos también a otro santo por la justicia y la paz, mi viejo amigo David Hartsough que falleció el sábado pasado 22 de marzo. En los 1980 usó su cuerpo para bloquear los trenes llenos de municiones en rumbo a El Salvador para apoyar su gobierno asesino.
Let us remember another saint for justice and peace, my old friend David Hartsough who died last Saturday, March 22. In the 1980s he used his body to block trains loaded with munitions on their way to El Salvador to support its murderous government.
La Consagración Del Cafe
al monseñor Óscar A. Romero
Un día de dios
en mi patio tomando café
nada es normal —
ni el alcatraz
con su pene dorado
ni el iris
como lava morada
que derrama un volcán.
Encuentro en el fondo de la taza
casullas bordadas
de mariposas negras
y guindas manchas —
el sol dispara
centellas de balas plateadas
y de cirios ahogados —
hay sangre en su brillar.
Pongo la burda taza en su platillo
con un tierno cuidado
como si fuera cáliz
y digo la letanía:
Guatemala
Nicaragua
El Salvador.
Y un lado del corazón
me sabe blanco y dulce
como la caña
y el otro,
como el café,
negro y amargo.
© Rafael Jesús González 2025
(Siete escritores comprometidos: obra y perfil; Fausto Avendaño, director; Explicación de Textos Literarios vol. 34 anejo 1; diciembre 2007; Dept. of Foreign Languages; California State University Sacramento; derechos reservados del autor.)
The Consecration Of Coffee
-to Archbishop Óscar A. Romero
One day of god
drinking coffee in my patio
nothing is normal —
not the calla
with its penis of gold
nor the iris
like purple lava
a volcano spills.
I find in the depths of the cup
chasubles embroidered
with black moths
& red stains —
the sun fires
a scintillation of silver bullets
& of candles drowned —
there is blood in its shine.
I place the cup on its saucer
with a most tender care
as if it were a chalice
& say the litany:
Guatemala
Nicaragua
El Salvador
& one side of my heart
tastes white & sweet
like cane sugar
& the other,
like coffee,
bitter & black.
© Rafael Jesús González 2025
(Visions-International, no. 44, 1994;
author’s copyrights)
La Consagración Del Cafe
al monseñor Óscar A. Romero
Un día de dios
en mi patio tomando café
nada es normal —
ni el alcatraz
con su pene dorado
ni el iris
como lava morada
que derrama un volcán.
Encuentro en el fondo de la taza
casullas bordadas
de mariposas negras
y guindas manchas —
el sol dispara
centellas de balas plateadas
y de cirios ahogados —
hay sangre en su brillar.
Pongo la burda taza en su platillo
con un tierno cuidado
como si fuera cáliz
y digo la letanía:
Guatemala
Nicaragua
El Salvador.
Y un lado del corazón
me sabe blanco y dulce
como la caña
y el otro,
como el café,
negro y amargo.
© Rafael Jesús González 2025
(Siete escritores comprometidos: obra y perfil; Fausto Avendaño, director; Explicación de Textos Literarios vol. 34 anejo 1; diciembre 2007; Dept. of Foreign Languages; California State University Sacramento; derechos reservados del autor.)
The Consecration Of Coffee
-to Archbishop Óscar A. Romero
One day of god
drinking coffee in my patio
nothing is normal —
not the calla
with its penis of gold
nor the iris
like purple lava
a volcano spills.
I find in the depths of the cup
chasubles embroidered
with black moths
& red stains —
the sun fires
a scintillation of silver bullets
& of candles drowned —
there is blood in its shine.
I place the cup on its saucer
with a most tender care
as if it were a chalice
& say the litany:
Guatemala
Nicaragua
El Salvador
& one side of my heart
tastes white & sweet
like cane sugar
& the other,
like coffee,
bitter & black.
© Rafael Jesús González 2025
(Visions-International, no. 44, 1994;
author’s copyrights)
please distribute widely
Por favor, distribuya ampliamente.
No comments:
Post a Comment