Monday, September 15, 2025

Independence Day of Mexico

  


   
 Breve historia de un grito


Trescientos años después 
de la conquista se alzó el grito 
de dolores, grito de un pueblo
adolorido por independencia
del imperio. Veinte y unos años
después de ser independiente 
México perdió mas de la mitad 
de sus tierras al más joven 
impero del norte.
Y expulsando otra invasión
y sufridas otras tiranías
se hizo por revolución el grito
dolorido. De eso hace cien
y más años. ¿Qué puede decir 
una historia del hambre, la sed,
el dolor, la pena, el sufrir 
de la que se hace?
La injusticia echa raíces muy largas. 
Deshacerse de un yugo no es ser
libre, deshacerse de un yugo no es
lo mismo que lograr la justicia.
La lucha sigue. Pues ¡adelante!
pueblos indígenas,
mexican@s, chican@s; 
¡adelante! las Américas latinas; 
¡adelante! mundo. 
La lucha sigue hasta la justicia.
¡Hasta la justicia sigue la lucha!



                       © Rafael Jesús González 2025

(Somos en escrito, septiembre 2021;
derechos reservados del autor) 
                   





            Brief History of a Cry


Three hundred years after 
the conquest, the cry of Dolores 
was raised, the cry of a hurt people
for independence from the empire. 
Twenty & some years
after being independent 
Mexico lost more than half 
of its land to the younger 
empire of the north.
And expelling another invasion
and suffering other tyrannies
the painful cry was made
for revolution. That was a hundred
and more years ago. What can a history 
say of the hunger, the thirst,
the pain, the grief, the suffering 
of which it is made?
Injustice sends very long roots. 
Throwing off a yoke is not to be
free; throwing off a yoke is not
the same as attaining justice.
The struggle goes on. So, onward
indigenous peoples, Mexicans, Chican@s; 
onward, Latin America, onward world!
The struggle goes on until justice.
Until justice, the struggle goes on!




                                        © Rafael Jesús González 2025

(Somos en escrito, September 2021; author’s copyrights)




Sunday, September 7, 2025

full moon: Moon Over the Cornfield

 

    Luna sobre la milpa


La luna sobre la milpa
canta su canto de luz
dorado como la mazorca 
y tan dulce, 
pero los hijos, hijas 
del maíz son perseguidos 
y las mazorcas
se quedan sin pizcar. 

En otras tierras lejanas
será luna de sangre
en la sombra de la Tierra
herida y doliente.


    © Rafael Jesús González 2025








    Moon Over the Cornfield 


The moon over the cornfield
sings its song of light
golden as the ear of corn 
and as sweet, 
but the sons, daughters 
of the corn are persecuted
and the ears of corn
remain unpicked. 

In other faraway lands
it will be a blood moon 
in the shadow of the Earth
wounded and grieving.



            © Rafael Jesús González 2025





Los pueblos indígenas tales como los algonquinos, dakotas, abenaki de Norte América de la región norte de lo que ahora es el imperio estadunidense, llamaron a la luna de septiembre Luna del Maíz porque era en este tiempo que cosechaban la mazorca. El imperio les robó sus tierras, tal como robó la mitad de México más tarde, pero persiste la Luna del Maíz.

Ahora nosotros, los hijos, hijas del maíz de donde se inventó este sagrado alimento hace 10,000 años, y nuestros hermanos, hermanas del sur, emigrando al imperio donde se concentra la riqueza, padeciendo de hambre y huyendo la violencia en gran parte debido a la política capitalista del imperio, somos perseguidos, encarcelados, llevados a otros países extraños, nuestras familias destrozadas. Y ¿quién cosechará el maíz? Y ¿la calabaza, el frijol, el tomate, el chile?

Nos dicen que para otras partes del planeta, esta será Luna de Sangre. 


The indigenous peoples, such as the Algonquin, Dakota, Abenaki of North America of the northern region of what is now the United States empire, named the September moon “Corn Moon” because it was the time in which the ears of corn were harvested. The empire stole their lands, just as it later stole half of Mexico, but the Corn Moon persists. 

Now we, the sons, daughters of the corn from where this sacred food was invented 10,000 years ago, and our brothers, sisters from the south, immigrating to the empire where the wealth is concentrated, suffering from hunger and fleeing violence in great part due to the capitalist policy of the empire, are persecuted, jailed, taken to other strange countries, our families destroyed. And who will harvest the corn? And the squash, the beans, the tomatoes, the peppers? 

We are told that for other parts of the planet, this will be a Blood Moon. 




Monday, September 1, 2025

Labor Day

 

“El capitalismo es la creencia asombrosa
que los motivos más repugnantes 
de los hombres más indecentes
de algún modo u otro obran para obtener 
los mejores resultados
en el mejor de todos los mundos posibles.”


                                                                —  atribuido a John Maynard Keynes
                                                                                        Economista (1883 – 1946)

El fascismo es el fruto 

del capitalismo desenfrenado 

cuyo jugo es la injusticia y la miseria.



“Capitalism is the astonishing belief
that the nastiest motives of the nastiest men
somehow or other work for the best results
in the best of all possible worlds.”


                                        -—  attributed to John Maynard Keynes

-                                               Economist (1883 – 1946)

Fascism is the fruit 

of unchecked capitalism 

whose juice is injustice and misery.







                        El hombre que rema


Después de la comida, la galleta de la fortuna
da, no una fortuna sino su sabiduría:
“El hombre que rema el barco
no tiene tiempo para sacudirlo,”
dice. ¿Quién puede negar su verdad? 
Pero si el barco necesita ser sacudido
¿no debe el hombre dejar de remar?
Llega un momento en que el barco
no puede continuar si el hombre remando
es esclavizado y atado por la necesidad.
El hombre debe dejar el remo
y parar su remar para exigir
lo merecido. Huelga le llaman,
recordatorio de que sin el remar
del hombre el barco para 
o se lo lleva la corriente. 
Cuida que la justicia sea el timón 
del barco, que el remero cobre justo
salario, un descanso para oler las rosas 
en la orilla, sino el hombre 
debe dejar su remar. 



© Rafael Jesús González 2025





            The Man Who Rows


After the meal, the fortune cookie
yields, not a fortune, but its wisdom:
“The man who rows the boat
doesn't have time to rock it,”
it says. Who can deny its truth? 
Yet, if the boat needs rocking,
must not the man stop rowing?
There comes a time when the boat
cannot go on if the man rowing
is enslaved and bound with need.
The man must lay down the oar
and stop his rowing to demand
just due. A strike they call it,
a reminder that without the man’s
rowing the boat stands still 
or is taken by the current. 
Take care that justice is the rudder
of the boat, that the rower has a living
wage, a break to smell the roses 
on the shore, else the man 
must stop his rowing.



© Rafael Jesús González 2025 




-

Saturday, August 23, 2025

Virgo

      
-




                        Virgo 


La virgen, 
pura como una gota de azogue, 
en la cintura un cinturón de zafiros, 
reina sobre la tierra mudable. 
    La vigila Mercurio 
mientras ella ordena cuidadosamente 
las cuentas de cornerina, de sardónica 
    en la calma de la noche plena.
 


                                    © Rafael Jesús González 2025




                    Virgo 
 

The virgin, 
pure as a drop of quicksilver, 
girdled with sapphires, 
reigns over the changing earth. 
    Mercury watches her 
as she carefully orders 
the beads of carnelian, of sardonyx 
    in the calm of full night.
 




                               © Rafael Jesús González 2025




Virgos are said to be meticulous, analytical, and detail-oriented by nature, practical, and reliable, with a strong desire to improve themselves and the world. They are excellent in communicating and problem solving, with a talent for organizing and bringing clarity to complex situations. We need to cultivate these virtues as we come together to organize an effective resistance to the forces of fascism that govern us and threaten the Earth herself, justice, peace. Set aside September 1st, U.S. Labor Day, and September 20 for massive demonstrations wherever you are.

*    *    *

Se dice que los Virgo son meticulosos, analíticos y atentos al detalle por naturaleza, prácticos y confiables, con un fuerte deseo de mejorarse a sí mismos y al mundo. Son excelentes en comunicar y listos para resolver problemas, con talento para organizar y traer claridad a situaciones complejas. Necesitamos cultivar estas virtudes al unirnos para organizar una resistencia efectiva contra las fuerzas del fascismo que nos gobiernan y amenazan la Tierra misma, la justicia y la paz. Reserva el 1 de septiembre, el Día del Trabajo en EE. UU. y el 20 de septiembre para manifestaciones grandes dondequiera que estés.





Saturday, August 9, 2025

full moon: Nagasaki Day



Luna llena el Día de Nagasaki

Esta noche de verano, la luna preñada de luz en mi ventana no me deja dormir. En mi insomnio, imagino un vuelo de grullas de papel origami cruzar su faz. Esta noche hace 80 años, noche de luna nueva, oscura, la insigne ciudad de Nagasaki quedaba en ruinas y muerte e indecible sufrimiento, sus templos hechos polvo. Esa mañana, una bomba atómica llamada “hombre gordo” la había hecho un infierno, una llamarada en forma de hongo la había cubierto de muerte. 
Tres días antes, lo mismo había pasado con la hermana ciudad de Hiroshima. Hasta ahora, 80 años después, la amenaza de ese hongo de lumbre, enorme y nefasto, nos infecta los sueños, nos aterroriza la vida. Para pesadilla, no es necesario dormir.


© Rafael Jesús González 2025    






Full Moon on Nagasaki Day 


This summer night, the moon full of light in my window does not let me sleep. In my insomnia, I imagine a flight of origami paper cranes cross its face. This night 80 years ago, night of a new moon, dark, the illustrious city of Nagasaki lay in ruins and death and unspeakable suffering, its temples made dust. That morning, an atomic bomb called “fat man” had made it a hell, a blaze in the shape of a mushroom had covered it in death. Three days before, the same had happened to the sister city of Hiroshima. To this day, 80 years after, the threat of that mushroom of fire, evil and huge, infects our dreams, terrorizes our lives. For a nightmare, it is not necessary to sleep.



© Rafael Jesús González 2025






We should be terrified at the threat of nuclear war what with a mad fascist in power with imperialist intent, with his finger on the mightiest nuclear arsenal on Earth, and already inciting war with an attack on Iran and sending nuclear submarines near Russian waters. And worse with AI's virtual finger on the button, virtual monster without human feeling. What are we doing about it? This fatal threat is generally ignored and it is up to us to raise consciousness and foment opposition. Our very existence is at stake.   The World Council of Churches has called for a Nuclear Prayer Day but only prayer with action can save us. 

*    *    *

Debíamos de estar aterrorizados por la amenaza de una guerra nuclear con un fascista desquiciado en el poder, con intenciones imperialistas, con el dedo en el arsenal nuclear más poderoso de la Tierra y ya incitando a la guerra con un ataque a Irán y mandando submarinos nucleares cerca de aguas Rusas. Y peor aún, con el dedo virtual de la IA, monstruo virtual sin sentido humano. ¿Qué estamos haciendo para evitarlo?   Generalmente, se ignora esta fatal amenaza y depende de nosotros levantar consciencia y fomentar oposición. Nuestra propia existencia está en riesgo. El Consejo Mundial de Iglesias ha convocado un Día de Oración Nuclear, pero solo la oración con acción podrá salvarnos.








Wednesday, August 6, 2025

Hiroshima 80 years later

 -


The Atom Bomb & I


In 1945 two months short of my turning ten, my mother celebrated her saint’s day, July 16 in Southwestern General Hospital, El Paso, Texas for some reason that I can’t remember. We visited her with flowers and she told of waking very early dawn to a brilliant glare out the window. Others also talked of the phenomenon. The next day, on page 6 of the El Paso Herold Post appeared a brief notice that a large arsenal in the army base of Alamo Gordo, New Mexico, not far away, had accidentally blown up.

Short of a month later, on August 6 the U.S. dropped the first atom bomb on Hiroshima, Japan. We had hardly news of the devastation when three days later another was dropped on Nagasaki. 

The shock of the horror of it was covered by the air of festivity at the family gathering at our home shortly after to celebrate the defeat of Japan and the end of the Second World War; my uncles Tío Pana and Tío Kiki were coming home from the far Pacific and Europe. 

But the war did not end; it just turned cold. The enemy was no longer fascist Germany, Italy, Japan, but a former ally, communist Russia. The atomic bomb was a threat hanging over the world. At school, the regular fire drills orderly vacating the building to the shrill buzzing of alarms were interspersed with “duck & cover” atomic-bombing drills that had us face away from the windows, cover our heads, and duck under our desks from which some times came contagious giggles that exasperated the teachers. 

We became more and more aware of the horrors of Hiroshima and Nagasaki and fears (and hate of Russia) were stoked by the military-industrial complex that the post-war Republican president, a general, had warned us about. Private “bomb-shelters” were widely talked about and built in home backyards. In Junior High school, school mates of more well-to-do families talked about their fathers building “shelters,” their mothers stocking them with canned food. I came home from school one day and asked my father when we were going to build ours. He looked at me and asked: Do you know what an atomic bomb does? Would you want to live in a world destroyed by atom bombs? I was fifteen years old then. His question stuck with me ever since. 

Many years of atomic war crises later, in 1983, teaching at Laney College, Oakland, California, I took leave of absence to help organize the First International Day of Nuclear Disarmament and take part in direct actions (civil disobedience) against nuclear weapons. A second-rate cowboy actor from California was president who dropped the mask of “defense” and turned to “first-strike” missiles and was set on taking the cold war to the stars. The beginning of that year, in Lompoc Federal Prison for trying to block the test of the MX missile, I wrote:

                    Here for Life

(Vandenberg Air Force Base, January 1983;
first blockade of MX Missile testing)



I am here — 
I wear the old-ones’ jade —
it’s life, they said & precious;
turquoise I’ve sought to hone my visions;
& coral to cultivate the heart;
mother of pearl for purity.


I have put on what power I could
to tell you there are mountains
where the stones sleep —
        hawks nest there
& lichens older than the ice is cold.


The sea is vast & deep
keeping secrets
darker than the rocks are hard.


I am here to tell you
the Earth is made of things
so much themselves
they make the angels kneel.
We walk among them
& they are certain as the rain is wet
& they are fragile as the pine is tall.


        We, too, belong to them;
they count upon our singing,
the footfalls of our dance,
our children’s shouts, their laughter.


I am here for the unfinished song,
the uncompleted dance,
the healing,
the dreadful fakes of love.
        I am here for life
                & I will not go away.




                    Rafael Jesús González

(Voices for Peace Anthology, Barbara Nestor Davis, Ed.; 
Rochester, N.Y. 1983. 

DNA ezine, Dragonfly Press, August 2020
Author’s copyrights.) 


It is 80 years since the first atom bomb was dropped on Hiroshima, the second one on Nagasaki. Again, we gather at the gates of Livermore Nuclear Laboratories in direct action to protest the production and proliferation of nuclear weapons that threaten the world even more. Now grown old, I am still here for life and for as long as I have the voice, I will raise it for the Earth, for justice without which there can be no peace, for Life.


Rafael Jesús González

Berkeley, California; August 6, 2025




La Bomba Atómica y Yo



En 1945 dos meses cortos de cumplir diez, mi madre celebró su día de santo el 16 de julio en el Hospital General Southwestern, El Paso, Texas por alguna razón que no recuerdo. La visitamos con flores y nos contó haber despertado muy temprano en la madrugada a un resplandor brillante por la ventana. Otros también hablaban del fenómeno. El día siguiente en la página 6 del diario El Paso Herold Post apareció una breve noticia que un arsenal grande en la base militar de Álamo Gordo, Nuevo México no lejos había estallado accidentalmente.

Corto de un mes después, el 6 de agosto los EE.UU. dejaron caer la primera bomba nuclear sobre Hiroshima, Japón. Apenas teníamos noticia de la calamidad cuando tres días después otra fue dejada caer en Nagasaki. 

El choque del horror de esto se cubrió por el aire de festejo en la reunión familiar en nuestra casa poco después para celebrar el derrote de Japón y el fin de la Segunda Guerra Mundial; mis tíos, tío Pana y tío Kiki vendrían a casa del Pacífico lejano y de Europa. 

Pero la guerra no acabó; solamente se volvió fría. El enemigo ya no era Alemania, Italia, Japón fascistas sino un ex aliado, Rusia comunista. La bomba atómica era amenaza sobre el mundo. En la escuela los simulacros de incendio regulares que ordenadamente vaciaban el edificio al estridente zumbar de las alarmas se intercalaban con simulacros de bombardeo atómico de “agacharse y taparse” que nos tenían de espaldas a las ventanas, taparnos la cabeza y agacharnos debajo de nuestros escritorios de los cuales a veces salían risitas contagiosas que exasperaban a las maestras. 

Nos hicimos más y más conscientes de los horrores de Hiroshima y Nagasaki y temores (y odio a Rusia) se atizaban por el complejo miliar-industrial del que el presidente republicano de la posguerra, un general nos advertía. Se hablaba mucho de “refugios antiaéreos” privados y se construían detrás de las casas. En la escuela secundaria los compañeros de escuela de familias más acomodadas hablaban de sus padres construyendo “refugios” y sus madres llenándolos de comida en lata. Un día vine a casa y le pregunté a mi padre cuando íbamos a construir la nuestra. Me miró y me pregunto — ¿Sabes lo que hace una bomba atómica? ¿Quisieras vivir en un mundo destruido por bombas atómicas? Tenía yo quince años. Su pregunta se me quedó grabada desde entonces. 

Muchos años de crisis de guerra atómica después, en 1983, enseñando en el Colegio Laney en Oakland, California, tomé permiso de ausencia para ayudar organizar el Primer Día Internacional del Desarme Nuclear y participar en acciones directas (desobediencia civil) contra las armas nucleares. Un actor de vaqueros de segunda clase era presidente que dejó la máscara de “defensa” y se volvió hacia misiles de “primer ataque” y estaba decido llevar la guerra fría a las estrellas. A principios de ese año, en la Prisión Federal de Lompoc por intentar bloquear la prueba del misil MX, escribí:

                    Aquí por vida

(Base de Fuerza Aérea de Vandenberg, enero 1983;
primer bloqueo de la prueba del proyectil nuclear MX)



Aquí estoy — 
llevo el jade de los ancianos —
es la vida, decían, y preciosa;
turquesa que he buscado 
para darles filo a mis visiones;
y coral para cultivar el corazón;
madreperla para la pureza.

Me he puesto el poder que pude
para decirles que hay montañas
donde duermen las piedras —
        halcones anidan allí
y liquen más viejo 
de lo que el hielo es frío.

El mar es vasto y profundo
guardando secretos
más oscuros 
de lo que las rocas son duras.

Aquí estoy para decirles
que la Tierra es hecha de cosas
tan suyas mismas
que hacen a los ángeles arrodillarse.
Caminamos entre ellas
y son ciertas como la lluvia es húmeda
y son frágiles como el pino es alto.

Nosotros también les pertenecemos;
cuentan con nuestro cantar,
los pasos de nuestro bailar,
los gritos de nuestros hijos, su risa.

Aquí estoy por la canción no acabada,
el baile incompleto,
el sanar,
las terribles adujas del amor.
        Aquí estoy por vida
                 y no me iré.



                    Rafael Jesús González 

(DNA ezine, Dragonfly Press, agosto 2020
derechos reservados del autor)


Hace 80 años que la primera bomba atómica se dejó caer en Hiroshima, la segunda en Nagasaki. Otra vez nos reunimos a la puertas de los Laboratorios Nucleares Livermore en acción directa para protestar contra la producción e incremento de las armas nucleares que amenazan aun más al mundo. Ya viejo, sigo aquí por vida y mientras tenga la voz, la alzaré por la Tierra, por la justicia sin la cual no puede haber paz, por la Vida.


Rafael Jesús González

Berkeley, California; 6 de agosto 2025