Thursday, August 9, 2018

Nagasaki August 9, 1945

-

Let us keep a moment of silence for Nagasaki which, three days after Hiroshima, August 9, 1945 seventy-three years ago was victim of a nuclear bomb. Never, ever must we allow this to happen again. 


Guardemos un momento de silencio por Nagasaki que, tres días despues de Hiroshima, el 9 de agosto 1945 hace setenta y tres años fue víctima de una bomba nuclear. Nunca jamás permitamos que esto vuelva a suceder.
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes




A young girl dying
taught the world to fold paper
cranes — still there is war.
Blessings written on their wings,
oh, paper cranes, fly for peace.



---------------------© Rafael Jesús González 2018



http://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_Sasaki 
Sadako Sasaki by Juana Alicia


 
Una niña muriendo
le enseñó al mundo doblar grullas
de papel — aun hay guerra.
Bendiciones escritas en sus alas
¡O garzas de papel! vuelen por la paz.


-------------------------© Rafael Jesús González 2018

 

(to make an origami crane) 


This is our cry. This is our prayer. 
Peace in the world.

 Este es nuestro grito. Este es nuestro ruego.
Paz en el mundo. 


 -- 
-

Monday, August 6, 2018

Hiroshima, August 6, 1945

-

It was on this day in 1945, seventy-three years ago, that the United States dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima, Japan. Three days later, another on Nagasaki. We must never let it happen again; let us work for complete nuclear disarmament throughout the world.



It's said that if you
fold one-thousand paper cranes
your wish will come true.
For peace I would gladly spend
the rest of my days folding.




----------------------------------------© Rafael Jesús González 2018

https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes


----

translation into Japanese and calligraphy 
-by Prof. Naoshi Koriyama






Fue en este día en 1945, hace setenta y dos años que los Estados Unidos dejó caer una bomba atómica en la ciudad de Hiroshima en el Japón. Tres días más tarde otra en Nagasaki. Debemos asegurar que jamás pase otra vez; trabajemos por desarmamento nuclear completo en el mundo entero. 



Se dice que si
doblas mil grullas de papel
se cumplirá tu deseo.
Por la paz felizmente me pasaría
el resto de mis días doblando.




----------------------                    --------© Rafael Jesús González 20118



https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes

In June of 1983, about a thousand of us imprisoned in Santa Rita Prison because of blocking the entrance to the Lawrence Livermore Laboratories, California, where nuclear arms are designed, occupied ourselves folding cranes from old newspapers; among us all, we made many more than a 
thousand to send to Japan. 

El Solsticio de Verano de 1983, cerca de mil de nosotr@s pres@s en la Prisión Santa Rita a causa de haber bloqueado la entrada a los Laboratorios Lawrence Livermore en California donde las armas nucleares son diseñadas, nos ocupamos doblando grullas del papel de viejos periódicos; entre tod@s hicimos mucho más de mil para enviar al Japón. 



---

Saturday, August 4, 2018

What Is Political Poetry? Reading & Discussion Saturday, August 18





 Press release:

You are invited to a poetry event on Saturday, August 18th entitled “What is Political Poetry?"

This reading and discussion will be led by Richmond Poet Laureate Rob Lipton and a stellar panel of Bay Area poets including Rene Vaz, Rafael Jesús González, Amos White, Alison Luterman and Fred Dodsworth.

Rob will moderate with these distinguished poets on the nature of poetry as a creative act that can or cannot be separated from the world we live in.

Questions may arise on whether there is a genre of poetry that is political and how this might differ from poetry that is ostensibly not considered political. Indeed, is the very act of creation a political act in its own right?

Each poet on the panel will read poetry of their own as well as of others that they consider illustrative of their approach to this question.

Following this we will have a round table discussion which will include audience participation.

DATE: Saturday, August 18th
TIME: 5:00 pm to 6:30 pm
AT: Bridge Storage and ArtSpace,
23 Maine Avenue, 
Richmond, CA

Learn more and RSVP








-

Friday, July 27, 2018

full moon: if reminding be needed

-




Hay tanto clamor en el mundo gobernado por crueles payasos que olvidamos la llegada del león con su grujido de sol hasta que le hace eco más suave la luna por su reflejo (aunque en muchas partes de la Tierra enrojecerá y escurecerá.) Nos recuerda, si recuerdo se necesita, que debemos bendecir la vida a la vez que resistimos, nos rebelamos contra el mal que nos rodea.








There is such clamor in the world run by cruel clowns that we forget the coming of Leo with his roar of the sun until it is echoed more softly by the reflection of the moon (even if in many parts of Earth she will redden and darken.) She reminds us, if reminding be needed, that we must bless life even as we resist, rebel against the evil that surrounds us.




-