Monday, August 26, 2019

Moe's Books reading Monday September 9


 -


Iván Argüelles 

& Rafael Jesús González

Monday, Sep 09, 2019 7:00 PM

 
Iván Argüelles, an innovative Mexican-American poet, is the author of many books of poetry, dating as far back as 1978. Among these are: “That” Goddess; Madonna Septet; Comedy , Divine , The; Orphic Cantos; and, Fragments from a Gone World. His most recent publications are HOIL, and Twilight Cantos. He has received the William Carlos Williams Award from the Poetry Society of America (1989), and an American Book Award from the Before Columbus Foundation (2012). A retired librarian, he has resided in Berkeley since 1978.

Rafael Jesús González, Prof. Emeritus of literature and creative writing, was born and raised biculturally/bilingually in El Paso, Texas/Cd. Juárez, Chihuahua, and taught at various universities before joining Laney College, Oakland, California where he founded the Dept. of Mexican & Latin-American Studies, Also visual artist, he has exhibited in the Oakland Museum of California, the Mexican Museum of San Francisco, others in the U.S. and Mexico. His collection of poems La musa lunática/The Lunatic Muse was published in 2009 with a second printing in 2010. Nominated thrice for a Pushcart price, he was honored by the National Council of Teachers of English and Annenberg CPB for his writing in 2003. He received the 2012 Dragonfly Press Award for Outstanding Literary Achievement and was honored by the City of Berkeley with a Lifetime Achievement Award at the 13th Annual Berkeley Poetry Festival 2015. He was named the first Poet Laureate of Berkeley in 2017.





  • Tuesday, August 20, 2019

    Virgo

    -
    -

    ----------------


    ---------------- Virgo



    La virgen,
    pura como una gota de azogue,
    en la cintura un cinturón de zafiros,
    reina sobre la tierra mudable.
    -------La vigila Mercurio
    mientras ella ordena cuidadosamente
    las cuentas de cornerina, de sardónica
    ----en la calma de la noche plena.


    ----------------------© Rafael Jesús González 2019



     
    --------------Virgo
     

    The virgin,
    pure as a drop of quicksilver,
    girdled with sapphires,
    reigns over the changing earth.
    -------Mercury watches her
    as she carefully orders
    the beads of carnelian, of sardonyx
    -----in the calm of full night.




    ------------------© Rafael Jesús González 2019
    -

    -

    Thursday, August 15, 2019

    full moon: Poem of Escape


    -


    ------------------------Poema de escape



    "Deseamos que la edición poética este año
    represente un verdadero escape para nuestros lectores.
    Piensa en viaje, lo que está más allá,"
    lee el aviso. La imagen lustrosa
    de la playa repleta de palmas es tentadora
    pero la isla ya no existe; fue tomada
    por las aguas crecientes. Entonces Paris pero el calor
    es insoportable. En Alaska se derriten los glaciares.
    Se hunde Venecia. No es afectado ningún lugar de la Tierra
    negarlo como queramos. Piensa escape. La luna plena
    más bella que el más lustroso anuncio
    en cualquier revista de viaje llama; no tiene agua
    que haga tormenta e inundación pero es demás allá y mas
    cuando brille el sol puede ser 120º alto
    y cuando se ponga 120º bajo. No hay fuga;
    lo único que tenemos es la Tierra y no hay escape,
    salvo en la imaginación.




                  © Rafael Jesús González 2019
     










    ---------------Poem of Escape



    "We want this year's Poetry Edition
    to represent a true escape for readers.
    Think travel, about what's beyond,"
    reads the notice. The glossy picture
    of the palm-studded beach is tempting,
    but the island is no more; it is taken
    by the rising waters. Paris, then, but the heat
    is unbearable. In Alaska the glaciers melt.
    Venice sinks. No place on Earth is unaffected
    deny it as we may. Think escape. The full moon
    more beautiful than the glossiest of ads
    in any travel magazine beckons; it has no water
    to storm & flood, but it is too beyond, & anyway
    when the sun shines it can be 250º high
    & when it sets, 250º below. There is no get-away;
    the Earth is all we have & there is no escape,
    save in the imagination.




                   © Rafael Jesús González 2019



     




    -

    Monday, August 12, 2019

    less than 1000 words

    -

    -



    Leonardo da Vinci wrote that a poet would be "overcome by sleep and hunger before [being able to] describe with words what a painter [photographer] is able to [depict] in an instant." That may be true, but words can serve to draw attention to or remark upon what the picture depicts.

    An act of domestic terrorism had just occurred in El Paso, Texas on August 3rd targeting Mexicans and Mexican-Americans killing 22 and leaving dozens others wounded. Among those killed, were a young couple leaving their two-month old infant son orphaned. Five days later, Melania Trump posted on social media the photo above.

    In it Trump and Melania (holding the orphaned infant) grin broadly at the camera in the face of such unspeakable tragedy. Trump holds his right hand in front of him in a thumbs-up gesture universally recognized as a sign of satisfaction or approval.

    What, one wonders, merits such grins? What does the President's raised thumb endorse or approve? The killing? The terror? (Certainly the manifesto posted by the terrorist of the El Paso massacre echoed the racist sentiments of the President, his words, the same racist terminology.)


    Or is it the presence of the two smiling brown faces flanking the presidential couple that gives Trump so much satisfaction? Is it victory that two of the very people he vilifies and disparages are nevertheless his supporters as they avow? (Allegedly so were the young parents of the orphaned child.) The Mexican-American couple are the uncle and aunt of the murdered couple; what cause have they to smile? The uncle is quoted as saying: "I think people are misconstruing President Trump’s ideas." One wonders how Trump's racist ideas and utterances could possibly be misconstrued. The uncle stands there smiling with his hand on Trump's back and has the bare-faced gall to say that "others were politicizing his family's tragedy." The family, they say, wanted to be “politically neutral.”

    It is they, the uncle and aunt and their kind that most cause one to wonder (they and the smattering of brown and black faces seen behind Trump at his notorious rallies.) What do they hope to gain or to protect in their support of Trump and his ilk?

    In Spanish we have a term for such: "vendidos"  — sell-outs, those who for personal gain or expediency betray the well-being of their people. Need one name such in the Administration, in Congress, in the Supreme Court? Those in our neighborhoods, in our families?

    It is a cause for wonder, and uncharitable as it may seem, for shame. The pain, the anger are too much for one to say anything less.




    Leonardo da Vinci escribió que un poeta sería "vencido por el sueño y el hambre antes de poder describir con palabras lo que un pintor [fotógrafo] puede representar en un instante." Tal vez será verdad pero las palabras pueden servir para señalar o comentar sobre lo que la imagen representa.

    Un acto de terrorismo doméstico había tomado lugar en El Paso, Tejas el 3 de agosto dirigido a mexicanos y a mexicanos estadounidenses matando a 22 personas y dejando docenas más heridos. Entre los muertos fueron una pareja joven dejando a su infante de dos meses huérfano. Cinco días después Melania Trump publicó en las redes sociales la foto de arriba.

    En ella Trump y Melania (llevando al niño huérfano) sonríen ampliamente a la cámara ante una tragedia tan atroz. Trump lleva la mano derecha frente a él en un gesto de pulgar hacia arriba universalmente reconocido como seña de satisfacción o aprobación.

    ¿Qué, se pregunta uno, merecería tales sonrisas? ¿A qué endorsa o aprueba el presidente alzando el pulgar? ¿La matanza? ¿El terror? (Indudablemente el manifiesto  publicado por el terrorista del masacre en El Paso hizo eco de los sentimientos racistas del presidente, sus palabras, la misma terminología racista.)

    ¿O será la presencia de los dos rostros trigueños a los lados de la pareja presidencial que le da a Trump tanta satisfacción? ¿Será la victoria que dos de las meras personas que denigra y menosprecia son, sin embargo, sus partidarios como lo confiesan? (Supuestamente así lo fueron los padres jóvenes del niño huérfano.) La pareja mexicana estadounidense son los tíos de la pareja asesinada ¿que causa tienen para sonreír? El tío se cita diciendo: "Creo que la gente malinterpreta las ideas del Presidente Trump." Uno se pregunta como posiblemente se pudieran malinterpretar las ideas y declaraciones racistas de Trump. El tío se para allí sonriendo con la mano en la espalda de Trump y tiene el descaro de decir que "otros politizan la tragedia de su familia." La familia, dicen, querían ser “políticamente neutral.”

    Son ellos, los tíos y otros como ellos que más lo hacen a uno pensar (ellos y el puñado de rostros morenos y negros vistos detrás de Trump en sus manifestaciones notorias.) ¿Qué esperan conseguir o proteger con su apoyo de Trump y tales como él?

    En español tenemos una expresión para tales: "vendidos"  — aquellos que por ganancia personal o por conveniencia traicionan el bien de su gente. ¿Es necesario nombrar tales en la Administración, en el Congreso, en la Corte Suprema? ¿Aquellos en nuestros barrios, en nuestras familias?

    Es causa de pensar y, falta de caridad como aparezca, de vergüenza. El dolor, la furia son demasiadas para decir nada menos. 








    -

    Friday, August 9, 2019

    Nagasaki


    -
    It was on August 6, 1945, seventy-four years ago, that the United States dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima, Japan. Three days later, August 9, another on Nagasaki. We must never let it happen again; let us work for complete nuclear disarmament throughout the world.

    With the U.S. presidency in the hands of an ignorant and irresponsible autocrat whose cabinet is rife with war-mongers in control of the most immense nuclear arsenal on Earth, hope is strained. We should be terrified - terrified and in revolt.
     
    Fue en el 6 de agosto 1945, hace setenta y cuatro años que los Estados Unidos dejó caer una bomba atómica en la ciudad de Hiroshima en el Japón. Tres días más tarde. 9 de agosto, otra en Nagasaki. Debemos asegurar que jamás pase otra vez; trabajemos por desarmamento nuclear completo en el mundo entero.

    Con la la presidencia de los EE. UU. en manos de un ignorante e irresponsable autócrata cuyo cabinete es repleto de belicistas en control del arsenal nuclear más inmenso de la Tierra, es forzada la esperanza. Debemos estar aterrorizad@s y en rebelión.



    It's said that if you
    fold one-thousand paper cranes
    your wish will come true.
    For peace I would gladly spend
    the rest of my days folding.




    ----------------------------------------------------© Rafael Jesús González 2019

    https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes


    ----

    translation into Japanese and calligraphy 
    -by Prof. Naoshi Koriyama






    Se dice que si
    doblas mil grullas de papel
    se cumplirá tu deseo.
    Por la paz felizmente me pasaría
    el resto de mis días doblando.




    ----------------------         -------           --------© Rafael Jesús González 2019








    Summer Solstice of 1983, about a thousand of us imprisoned in Santa Rita Prison because of blocking the entrance to the Lawrence Livermore Laboratories, California, where nuclear arms are designed, occupied ourselves folding cranes from old newspapers; among us all, we made many more than a thousand to send to Japan. 

    El Solsticio de Verano de 1983, cerca de mil de nosotr@s pres@s en la Prisión Santa Rita a causa de haber bloqueado la entrada a los Laboratorios Lawrence Livermore en California donde las armas nucleares son diseñadas, nos ocupamos doblando grullas del papel de periódicos viejos; entre tod@s hicimos mucho más de mil para enviar al Japón. 


    -

    Tuesday, August 6, 2019

    Hiroshima, August 6, 1945


     -

    Very early today, the 74th year after the atomic bombing of Hiroshima, gathering at the Livermore Nuclear Laboratory for a rally, march, and direct actions, a banner hung behind me as I spoke. 

    On it read the call "Despierta/Awake." The image between the words said clearly to what we must awake: the sacredness of the Sun and the Earth (who together bring forth life) spanned by the wings of peace in which life can thrive, awake to harmony in diversity and justice without which there can be no hope of peace. 

    The Summer Solstice of 1983, the International Day of Nuclear Disarmament, 1,000 of us were arrested for blockading the gates of this very laboratory. It was a year of direct actions (acts of Civil Disobedience) to stop nuclear weapons. At the beginning of the year, I had taken part blockading the test of the MX nuclear missile at the Vandenberg Air Force Base and, with 500 folk, was arrested and taken to the Lompoc Federal Prison. There, I wrote the poem I shared at the rally today:

    Here for Life

    (Vandenberg Air Force Base, January 1983;
    first blockade of MX nuclear missile test)


    I am here —
    I wear the old-ones’ jade —
    it’s life, they said & precious,
    turquoise I’ve sought to hone my visions,
    & coral to cultivate the heart,
    mother of pearl for purity.

    I have put on what power I could
    to tell you there are mountains
    where the stones sleep —
    ---------hawks nest there
    & lichens older than the ice is cold.

    The sea is vast & deep
    keeping secrets
    darker than the rocks are hard.

    I am here to tell you
    the Earth is made of things
    so much themselves
    they make the angels kneel.
    We walk among them
    & they are certain as the rain is wet
    & they are fragile as the pine is tall.

    We, too, belong to them;
    they count upon our singing,
    the footfalls of our dance,
    our children’s shouts, their laughter.

    I am here for the unfinished song,
    the uncompleted dance,
    the healing,
    the dreadful fakes of love.
    ------I am here for life
    -------------& I will not go away.



    © Rafael Jesús González 2019


    (Voices for Peace Anthology, Barbara Nestor Davis, Ed.;
    Rochester, N.Y. 1983. Author’s copyrights.)


    For what else were we there? For what else must we need stay?


     https://somosenescrito.weebly.com/poetry-poesiacutea/archives/05-2016


    Muy temprano hoy hace 74 años del bombardeo nuclear de Hiroshima reuniéndonos en los laboratorios nucleares Livermore para una manifestación, marcha y acciones de desobediencia civil, un estandarte colgaba detrás de mí mientras hablaba.

    En él leía la llamada — "Despierta/Awake." La imagen entre las dos palabras decía claramente a lo que debíamos despertar: a lo sagrado del Sol y la Tierra (que unidos engendran la vida) abarcados por las alas de la paz en la que la vida pueda florecer, despertar a la armonía en la diversidad y la justicia sin la cual no hay esperanza de paz.

    El solsticio veraniego de 1983, el Día del desarmamiento nuclear internacional,1,000 de nosotros fuimos arrestados por bloquear las puertas de estos mismos laboratorios. Fue un año de acción directa (acciones de desobediencia civil) para poner en alto las armas nucleares. Al principio del año había tomado parte en el bloqueo de la prueba del proyectil nuclear MX en la Base de fuerza aérea Vandenberg y con 500 personas fui arrestado y llevado a la prisión federal Lompoc. Allí escribí el poema que compartí en la manifestación de hoy:

    Aquí por vida

    (Base de Fuerza Aérea de Vandenberg, enero 1983;
    primer bloqueo de la prueba del proyectil nuclear MX)


    Aquí estoy —
    llevo el jade de los ancianos —
    es la vida, decían, y preciosa,
    turquesa que he buscado
    para darles filo a mis visiones,
    y coral para cultivar el corazón,
    madreperla para la pureza.

    Me he puesto el poder que pude
    para decirles que hay montañas
    donde duermen las piedras —
    ----------los halcones anidan allí
    y liquen más viejo
    de lo que el hielo es frío.

    El mar es vasto y profundo
    guardando secretos
    más oscuros
    de lo que las rocas son duras.

    Aquí estoy para decirles
    que la Tierra es hecha de cosas
    tan suyas mismas
    que hacen a los ángeles arrodillarse.
    Caminamos entre ellas
    y son ciertas como la lluvia es húmeda
    y son frágiles como el pino es alto.

    Nosotros también les pertenecemos;
    cuentan con nuestro cantar,
    los pasos de nuestro bailar,
    los gritos de nuestros hijos, su risa.

    Aquí estoy por la canción sin acabar,
    el baile incompleto,
    el sanar,
    las terribles adujas del amor.
    -----Aquí estoy por vida
    -------------y no me iré.



    © Rafael Jesús González 2019



    ¿Por qué otra razón estábamos allí? ¿Por qué más debemos permanecer? 


    https://somosenescrito.weebly.com/poetry-poesiacutea/archives/05-2016


     -