Friday, August 31, 2012

full moon: Blue Shadow on the Moon

-

Sombra azul sobre la luna


Esa sombra azul
a través la cara de la luna
¿será el heraldo de los perros
que los llama a gañir y aullar?
¿Será una de la las muchas alas
del ángel de la afirmación
polvoreando la Tierra
con la luz prestada de la luna?
Es lo que se antoje a la imaginación.

Lo sagrado arraigado en la infinidad
no respeta ningún paradigma y la vida
nos está siempre sorprendiendo
en los brazos de la convención.

Lo santo es sin costura y el amor
en cualquier forma que tome
es sacramento de homenaje
más allá de regla o premisa.



----------------------------© Rafael Jesús González 2012








                   
Blue Shadow on the Moon


That blue shadow
across the face of the moon,
is it the herald of the dogs
who calls them to yelp & howl?
Is it one of the many wings
of the angel of affirmation
brushing the moon's
borrowed light across the Earth?
It is what the imagination fancies.

The sacred, rooted in infinity,
respects no paradigm, and life
is always surprising us
in the arms of convention.

What is holy is seamless & love,
in whatever form it takes,
is a sacrament of praise
beyond rule or premise.

  


-----------------------© Rafael Jesús González 2012


-

Tuesday, August 21, 2012

Virgo

-
-

----------------


---------------- Virgo



La virgen,
pura como una gota de azogue,
en la cintura un cinturón de zafiros,
reina sobre la tierra mudable.
-------La vigila Mercurio
mientras ella ordena cuidadosamente
las cuentas de cornerina, de sardónice
----en la calma de la noche plena.


-----------© Rafael Jesús González 2012



--------------Virgo
 

The virgin,
pure as a drop of quicksilver,
girdled with sapphires,
reigns over the changing earth.
-------Mercury watches her
as she carefully orders
the beads of carnelian, of sardonyx
-----in the calm of full night.




-----------© Rafael Jesús González 2012
-

-

Monday, August 6, 2012

Hiroshima — August 6, 1945

-


It's said that if you
fold one-thousand paper cranes
your wish will come true.
For peace I would gladly spend
the rest of my days folding.




----------------------------------------© Rafael Jesús González 2012








                                   


---------------------------------








Se dice que si
doblas mil grullas de papel
se cumplirá tu deseo.
Por la paz felizmente me pasaría
el resto de mis días doblando.




----------------------                    --------© Rafael Jesús González 2012



 translation into Japanese and calligraphy 
-by Prof. Naoshi Koriyama

--
--
-

Wednesday, August 1, 2012

full moon: Song of the Sirens

-


-----Canto de las sirenas


Bajo la luz de a luna plena,
polvo perfumado las estrellas,
escuchamos el canto misterioso
-----de las sirenas,
----------el canto peligroso
---------------de las sirenas
que nos tenta naufragar
en las rocas de sus costas;
escuchamos el canto hermoso
-----de las sirenas
por el cual arriesgaríamos todo
para escapar nuestras penas.






----------------------© Rafael Jesús González 2012





                    




-------Song of the Sirens


By the light of the full moon,
perfumed powder the stars,
we listen to the mysterious song
-----of the sirens,
----------the dangerous song
---------------of the sirens
that tempts us to wreck
on the rocks of their coast;
we listen to the beautiful song
------of the sirens
for which we would risk all
to escape from our griefs.










---------------------© Rafael Jesús González 2012



-
-