-
Poesía, del griego 'hacer'. Es el sonido jugando con el significado, sabiendo que el absoluto, eterno silencio del cual viene no tiene significado alguno mas que el juego que intenta cuando crea voces. La poesía es tautología. La poesía es un espejo que pretende reflejar una flor, un paisaje, un rostro, cuando en realidad sólo se refleja a si misma. La poesía es como qualquier otro objeto — un plato, un fruto, una bota — pero sean cuales sean los usos que pretenda, sólo uno está a sus raíces: nuestra justificación.
Poetry, from the Greek 'to make', it is sound playing with meaning, knowing that the absolute, eternal silence from which it comes has no meaning except the game it undertakes when it creates voices. Poetry is a tautology. Poetry is a mirror pretending it reflects a flower, a landscape, a face when in reality it reflects only itself. Poetry is like any other object — a plate, a piece of fruit, a boot — except that whatever uses it pretends, only one is at its roots: our vindication.
--------------------------------------------------------© Rafael Jesús González 2009,
-------------------------------------------------El Hacedor de Juegos/The Maker of Games,
------------------------------------------------- San Francisco (Casa Editorial) 1977-78
"Poet are you who reads", Wall in Havana, Rafael Jesúa González
-------Son peligrosos los poetas
Son peligrosos los poetas —
suelen decir verdades inconvenientes,
----palabras que incomodan;
no veneran las fronteras;
para ellos la lengua es instrumento
----para derribar paredes,
----para romper los cercos,
----para abrir los caminos
por donde nos llegan los dioses.
Son reverentes; son blasfemos —
confunden las tabernas y los templos,
el sacramento y la juerga.
Son peligrosos los poetas.
-------------© Rafael Jesús González 2009
----------Poets Are Dangerous
Poets are dangerous —
they often tell inconvenient truths,
-----words that discomfort;
they do not respect borders;
for them the tongue is a tool
-----to bring down walls,
-----to tear down fences,
-----to open the roads
through which the gods reach us.
They are reverent; they are blasphemous —
they confuse the taverns & the temples,
the sacrament & the revel.
The Poets are dangerous.
--------------------© Rafael Jesús González 2009
Son peligrosos los poetas —
suelen decir verdades inconvenientes,
----palabras que incomodan;
no veneran las fronteras;
para ellos la lengua es instrumento
----para derribar paredes,
----para romper los cercos,
----para abrir los caminos
por donde nos llegan los dioses.
Son reverentes; son blasfemos —
confunden las tabernas y los templos,
el sacramento y la juerga.
Son peligrosos los poetas.
-------------© Rafael Jesús González 2009
----------Poets Are Dangerous
Poets are dangerous —
they often tell inconvenient truths,
-----words that discomfort;
they do not respect borders;
for them the tongue is a tool
-----to bring down walls,
-----to tear down fences,
-----to open the roads
through which the gods reach us.
They are reverent; they are blasphemous —
they confuse the taverns & the temples,
the sacrament & the revel.
The Poets are dangerous.
--------------------© Rafael Jesús González 2009
No comments:
Post a Comment