-
-----------------------------Comunicación
Mensajera es la luna
inconstante que se
crea
aunque previstos y
regulares sean sus cambios.
Son nuestras señales
de humo que se esfuman
arrebatadas por los
vientos.
Llegamos al puerto con
vela negra en vez de blanca
por equívoco o
descuido
con consecuencia
trágica o banal.
Nuestros son recados
en botellas lanzadas al mar
que si a algún lado
llegan
se han hechas
ilegibles
por la humedad colada
por el corcho.
Cartas dan en la
oficina de cartas muertas
que no llegan a su
destino por causa de señas
ilegibles o
equivocadas haciendo loco al escribano.
Llamamos a aparatos
que se pierden o se descomponen,
las palabras confusas
o extraviadas en el espacio —
todo intento sea de
alarma, reproche, consuelo,
maldición, celebración,
pidiendo auxilio,
ultimadamente se
arraigan en la primordial
clara, confusa, alabada,
frustrada, sublime
necesidad humana de
amar.
-----------------------------© Rafael Jesús González 2018
------------------------Communication
Messenger
is the moon
though
she be believed inconstant
however
foreseen & regular are her changes.
Our
signals are of smoke that vanish
snatched
by the winds,
We
come to port with black sail instead of white
by
mistake or neglect
with
consequence tragic or banal,
Ours
are notes in bottles cast to the sea
which
if they reach somewhere
have
been made illegible
by
the wetness seeping through the cork,
Letters
land in the office of dead letters
that
do not reach their destination for addresses
illegible
or mistaken driving the scrivener mad.
We
call devices that are lost or out of order,
the
words garbled or lost in space —
all
intent be it alarm, reproach, comfort,
curse,
celebration, call for help,
are
ultimately rooted in the primordial
clear,
confused, praised, frustrated, sublime
human
necessity to love.
-------------------------© Rafael Jesús González 2018
-
-->
No comments:
Post a Comment