-
--------Miércoles de Ceniza
De la iglesia daltoniana
dándole un dedo al cielo
con resaca,
vienen los devotos
con símbolos de estado
en las frentes.
Las nubes derraman lenguas de agua
en calles que no llevan a nada.
Un carro se ahoga —
un gorrión cae —
nadie realmente cree en la muerte.
--------------© Rafael Jesús González 2020
(Above Us Only Sky, Michelle Rhea, Anita M. Barnard, Eds.;
Incarnate Muse Press, Santa Bárbara, CA. 2003; author's copyrights.)
------Ash Wednesday
From the color-blind church
thrusting a finger to a sky
with a hangover,
the worshippers come
bearing celestial status-symbols
on their foreheads.
Clouds spill water tongues
on streets leading to nowhere.
A car chokes —
a sparrow falls —
no one really believes in death
------------© Rafael Jesús González 2020
(RiverSedge, Vol. IV no. 2;
Author's copyrights.)
-
Wednesday, February 26, 2020
Tuesday, February 25, 2020
Carnival, Mardi Gras
-
Antigua fiesta pagana, griega, romana, la dionisíaca, las saturnales, las bacanales celebrando la igualdad entre los hombres, las mujeres, celebrando la embriaguez del estar vivos, el festejo del cuerpo y del alma.
Ahora se le llama carnaval (carne vale) porque es despedida a la carne antes de que se le mortifique durante la cuaresma. Se celebra la carne, los apetitos del cuerpo, sensuales, libres de mandamientos y prohibiciones.
Por eso el antifaz, la máscara que tras el anonimato da licencia para romper las reglas, por un momento vivir fantasías. Tras el antifaz, la máscara, una persona aun puede desnudarse y bailar por las calles. Persona, del latín significando máscara, especialmente cuando se lleva en la escena. Y ¿qué es la vida sino diversión de los dioses?
Entonces quitémonos las máscaras del corazón y pongámonos máscaras sobre la cara si tal es preciso para ser libre, y en vez del rosario, digamos las cuentas de carnaval.
Ancient, pagan, Greek, Roman feast, the Dionysia, the Saturnalia, the Bacchanalia celebrating the equality among men, women, celebrating the intoxication of being alive, the celebration of the body and the soul.
Now it is called carnival (carne vale), Mardi Gras (Fat Tuesday), because it is the farewell to flesh before it is mortified during lent. Flesh is celebrated, the appetites of the body, sensual, free of commandments and prohibitions.
Thus the mask which behind anonymity gives license to break the rules, live fantasies for a moment. Behind the mask a person may even undress and dance naked in the streets. Person from the Latin meaning mask, especially when worn on the stage. And what is life but the diversion of the gods?
Let us take the masks from the heart and put masks on the face if such is needed to be free, and instead of the rosary, let us say the carnival beads.
(Escrito hace ya tiempo cuando en esta temporada del año
-----Cuentas de carnaval
De las calles de Nueva Orleáns
--------en pleno carnaval,
me llamaste;
tu voz un hilo
de cuentas lustrosas
----verdes,
------------doradas,
-----------------------púrpuras
me engalanó de encanto
y me hizo bailar el corazón.
Sobre la Bahía de San Francisco
el cielo amanece color de cenizas,
pero mañana en vez del rosario,
diré esas cuentas de carnaval.
----------------© Rafael Jesús González 20207
-----------Carnival Beads
From the streets of New Orleans
-------in full Mardi Gras,
you called;
your words, a string
of lustrous beads,
---green,
-----------gold,
-----------------purple
adorned me with joy
and made my heart dance.
Over San Francisco Bay
the sky dawns the color of ashes,
but tomorrow instead of the rosary,
I will say those carnival beads.
----------------© Rafael Jesús González 20207
Carnaval
Antigua fiesta pagana, griega, romana, la dionisíaca, las saturnales, las bacanales celebrando la igualdad entre los hombres, las mujeres, celebrando la embriaguez del estar vivos, el festejo del cuerpo y del alma.
Ahora se le llama carnaval (carne vale) porque es despedida a la carne antes de que se le mortifique durante la cuaresma. Se celebra la carne, los apetitos del cuerpo, sensuales, libres de mandamientos y prohibiciones.
Por eso el antifaz, la máscara que tras el anonimato da licencia para romper las reglas, por un momento vivir fantasías. Tras el antifaz, la máscara, una persona aun puede desnudarse y bailar por las calles. Persona, del latín significando máscara, especialmente cuando se lleva en la escena. Y ¿qué es la vida sino diversión de los dioses?
Entonces quitémonos las máscaras del corazón y pongámonos máscaras sobre la cara si tal es preciso para ser libre, y en vez del rosario, digamos las cuentas de carnaval.
Ancient, pagan, Greek, Roman feast, the Dionysia, the Saturnalia, the Bacchanalia celebrating the equality among men, women, celebrating the intoxication of being alive, the celebration of the body and the soul.
Now it is called carnival (carne vale), Mardi Gras (Fat Tuesday), because it is the farewell to flesh before it is mortified during lent. Flesh is celebrated, the appetites of the body, sensual, free of commandments and prohibitions.
Thus the mask which behind anonymity gives license to break the rules, live fantasies for a moment. Behind the mask a person may even undress and dance naked in the streets. Person from the Latin meaning mask, especially when worn on the stage. And what is life but the diversion of the gods?
Let us take the masks from the heart and put masks on the face if such is needed to be free, and instead of the rosary, let us say the carnival beads.
(Escrito hace ya tiempo cuando en esta temporada del año
las lluvias todavía llegaban a la Bahía de San Francisco.
Ahora el día amanece como si fuera mayo.)
-----Cuentas de carnaval
De las calles de Nueva Orleáns
--------en pleno carnaval,
me llamaste;
tu voz un hilo
de cuentas lustrosas
----verdes,
------------doradas,
-----------------------púrpuras
me engalanó de encanto
y me hizo bailar el corazón.
Sobre la Bahía de San Francisco
el cielo amanece color de cenizas,
pero mañana en vez del rosario,
diré esas cuentas de carnaval.
----------------© Rafael Jesús González 20207
(Written some time ago when at this time of the year
rains still used to come to San Francisco Bay.
Now the day dawns as if it were May.)
-----------Carnival Beads
From the streets of New Orleans
-------in full Mardi Gras,
you called;
your words, a string
of lustrous beads,
---green,
-----------gold,
-----------------purple
adorned me with joy
and made my heart dance.
Over San Francisco Bay
the sky dawns the color of ashes,
but tomorrow instead of the rosary,
I will say those carnival beads.
----------------© Rafael Jesús González 20207
(bueno, pa' algunos ni la máscara sirve/
well, for some not even the mask helps)
Monday, February 17, 2020
Revolution Books 40th Anniversary
An invitation:
February 29th, 6 p.m. Join
Sahar Delijani, Rafael Jesús González, Julia
Scheeres and Andy Zee to Celebrate Revolution
Books' 40th Anniversary.
Reception with wine and light
refreshments $25-50, which includes program.
7p.m. Program & champagne
toast $5-up.
This is a celebration - as well
as a renewed and urgent call for people to support
the bookstore. Right as now we face a moment of
stark contrast between our hopes and dreams for a
better world and the stark reality that great
catastrophe looms as fascist regimes rise, and as we
confront environmental disaster--Revolution Books
embodies the potential bright future for humanity.
Buy tickets at Facebook, Eventbrite or at Revolution Books. For
more info go to
revolutionbooks.org or call 510-848-1196.
-
Friday, February 14, 2020
St. Valentine's
-
Today is set aside by tradition to express love and friendship, and so I send love, be it that spontaneous flash of affection upon a first meeting which in Spanish we call simpatía or the love and friendship of years and shared memories. And that love that embraces all humankind. You are loved.
But now is not the time for coy cupids of dimpled rumps and silly smiles aiming their little arrows at red or pink hearts across a frilly page. We are ruled by fascists; villainy is normalized. Sick with power and greed, for profit they deal in misery and pain. Liars and scoundrels all, for them there is no truth, no justice, no compassion, no decency. In their hearts there seems to be but hatred and cruelty, and to them 'patriotism' is but a synonym for domination.
So on this day of love, let us dedicate ourselves to our revolution of the heart and of the mind to defend the Earth and strive for justice rooted in compassion and for peace. We are on the brink and nothing will save us but a fierce love.
Por tradición hoy se reserva para expresar amor y amistad, y entonces mando amor sea ese destello de afecto espontáneo en el primer encuentro que en español llamamos simpatía o el amor y amistad de años y memorias compartidos. Y ese amor que abraza a toda la humanidad. Eres amad@.
Pero no es el tiempo para cupidos coquetones de hoyuelos en las nalgas y sonrisas bobas apuntando sus flechitas hacia corazónes rojos o color rosa en la página de encajes. Nos gobiernan fascistas; se normaliza la villanía. Enfermos de poder y de codicia por la ganancia trafican en la misera y el dolor. Mentirosos y canallas todos, para ellos el 'patriotismo' es sino sinónimo para la dominación.
Entonces en este día de amor dediquémonos a nuestra revolución del corazón y de la mente para defender a la Tierra y luchar por la justicia arraigada en la compasión y por la paz. Estamos al borde y nada nos salvará mas un amor feroz.
Today is set aside by tradition to express love and friendship, and so I send love, be it that spontaneous flash of affection upon a first meeting which in Spanish we call simpatía or the love and friendship of years and shared memories. And that love that embraces all humankind. You are loved.
But now is not the time for coy cupids of dimpled rumps and silly smiles aiming their little arrows at red or pink hearts across a frilly page. We are ruled by fascists; villainy is normalized. Sick with power and greed, for profit they deal in misery and pain. Liars and scoundrels all, for them there is no truth, no justice, no compassion, no decency. In their hearts there seems to be but hatred and cruelty, and to them 'patriotism' is but a synonym for domination.
So on this day of love, let us dedicate ourselves to our revolution of the heart and of the mind to defend the Earth and strive for justice rooted in compassion and for peace. We are on the brink and nothing will save us but a fierce love.
Por tradición hoy se reserva para expresar amor y amistad, y entonces mando amor sea ese destello de afecto espontáneo en el primer encuentro que en español llamamos simpatía o el amor y amistad de años y memorias compartidos. Y ese amor que abraza a toda la humanidad. Eres amad@.
Pero no es el tiempo para cupidos coquetones de hoyuelos en las nalgas y sonrisas bobas apuntando sus flechitas hacia corazónes rojos o color rosa en la página de encajes. Nos gobiernan fascistas; se normaliza la villanía. Enfermos de poder y de codicia por la ganancia trafican en la misera y el dolor. Mentirosos y canallas todos, para ellos el 'patriotismo' es sino sinónimo para la dominación.
Entonces en este día de amor dediquémonos a nuestra revolución del corazón y de la mente para defender a la Tierra y luchar por la justicia arraigada en la compasión y por la paz. Estamos al borde y nada nos salvará mas un amor feroz.
Saturday, February 8, 2020
Full moon of the Rat year 4718
Ohara Koson 1877–1945
Full Moon of the Rat Year 4718
In the star-rich sky,
a lone gray rat of a cloud
grasps at the full moon,
sweet ball of honey and cheese
for her Lord of Beginnings.
© Rafael Jesús González 2020
Luna llena del Año de la Rata 4718
En el cielo rico de estrellas
una nube rata gris solitaria
trata de coger la luna llena
dulce globo de queso y de miel
para su Señor de los comienzos.
©
Rafael Jesús González 2020
-
Subscribe to:
Posts (Atom)