Friday, September 9, 2016

Celebrate Mexican Independence Sept. 15 & 16 at La Peña in Berkeley


 -


Join us in two sessions of poetry & son jarocho to celebrate 

Las Fiestas Patrias 

at La Peña in Berkeley, Sept. 15 & 16, 2016 
(Vease la foto anexa para la versión en español)
  
At La Peña Cultural Center in Berkeley - 
3105 Shattuck Avenue, Berkeley, California

Fiestas Patrias Mexicanas | Mexican Independence Day 

Son-makers with poetry of the community commemorate 

 El Grito de Dolores [The Cry of Dolores] 

September 15, 8-9 pm | Open Mic for Poetry 

Poets with soneros of the community commemorate 

The Anniversary of Mexican Independence 

During the monthly son jarocho fandango 
[jarocho-style music & dance jam session] 

Friday, September 16, 7-11 p.m. 

No charge, family-friendly, everyone in the community is invited. 

Your donations are appreciated; food will be sold. 

Invited poets: 

Muteado Silencio - Maricarmen Arjona - Nina Serrano 

Rafael Jesús González - Amira Ali - Isidro Jiménez 

Francisco Zamudio Martínez - Jorge Beltrán - María de la Rosa 

Arnoldo García - Harold Terezón - Juan Martínez 

Y otr@s /And others
 
 
 -

Monday, September 5, 2016

End note for Labor Day U.S.A.

-


End note for Labor Day U.S.A.
Nota final al Día del Trabajo EE.UU.





Migrant à Monsieur T.


                        Yes, I came poor 
                        to & from where it may be,
                        like everyone poor & hungry,
                        some much more than others;
                        some were born
                        with a silver spoon
                        in their mouth.
                        But as for me,
                                I much prefer
                                        the teat.


© Rafael Jesús González 2016
 





Migrante al Sr. T.


                        Sí vine pobre
                        a y de donde fuera,
                        como tod@s pobre y con hambre,
                        algun@s más que otr@s;
                        algun@s nacimos
                        con cuchara de plata
                        en la boca.
                        Pero en cuanto a mí
                                mucho más prefiero
                                        la teta.



             © Rafael Jesús González 2016




(Dios nos vende todo a precio del trabajo)


-

Sunday, August 21, 2016

Virgo

-
-

----------------


---------------- Virgo



La virgen,
pura como una gota de azogue,
en la cintura un cinturón de zafiros,
reina sobre la tierra mudable.
-------La vigila Mercurio
mientras ella ordena cuidadosamente
las cuentas de cornerina, de sardónice
----en la calma de la noche plena.


-----------© Rafael Jesús González 2016



--------------Virgo
 

The virgin,
pure as a drop of quicksilver,
girdled with sapphires,
reigns over the changing earth.
-------Mercury watches her
as she carefully orders
the beads of carnelian, of sardonyx
-----in the calm of full night.




-----------© Rafael Jesús González 2016
-

-

Thursday, August 18, 2016

Full moon: naked ladies by moonlight

-




The naked ladies

bathe in the light of the moon;

I leer from my door.

Their perfume scents the moonlight

to provoke dreams of flying.





-------------------------------------------------© Rafael Jesús González 2016













Las damas desnudas amarilis belladona

se bañan en la luz de la luna;

miro lascivamente de mi puerta.

Su aroma perfuma la luz lunar

para provocar sueños de vuelo. 





--------------------------------------------------© Rafael Jesús González 2016




-

Tuesday, August 9, 2016

Nagasaki, August 9, 1945

-

Let us keep a moment of silence for Nagasaki which, three days after Hiroshima, August 9, 1945 seventy-one years ago was victim of a nuclear bomb. Never, ever must we allow this to happen again. 


Guardemos un momento de silencio por Nagasaki que, tres días despues de Hiroshima, el 9 de agosto 1945 hace setenta y un años fue víctima de una bomba nuclear. Nunca jamás permitamos que esto vuelva a suceder.
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes




A young girl dying
taught the world to fold paper
cranes — still there is war.
Blessings written on their wings,
oh, paper cranes, fly for peace.



---------------------© Rafael Jesús González 2016



http://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_Sasaki 
Sadako Sasaki by Juana Alicia


 
Una niña muriendo
le enseñó al mundo doblar grullas
de papel — aun hay guerra.
Bendiciones escritas en sus alas
¡O garzas de papel! vuelen por la paz.


-------------------------© Rafael Jesús González 2016

 

(to make an origami crane) 


This is our cry. This is our prayer. 
Peace in the world.

 Este es nuestro grito. Este es nuestro ruego.
Paz en el mundo. 

-
-

Saturday, August 6, 2016

Hiroshima. August 6, 1945

-
It was on this day in 1945, seventy-one years ago, that the United States dropped an atomic bomb on the city of Hiroshima, Japan. Three days later, another on Nagasaki. We must never let it happen again; let us work for complete nuclear disarmament throughout the world.



It's said that if you
fold one-thousand paper cranes
your wish will come true.
For peace I would gladly spend
the rest of my days folding.




----------------------------------------© Rafael Jesús González 2016

https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes


----

translation into Japanese and calligraphy 
-by Prof. Naoshi Koriyama
https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes 
Fue en este día en 1945, hace setenta y un años que los Estados Unidos dejó caer una bomba atómica en la ciudad de Hiroshima en el Japón. Tres días más tarde otra en Nagasaki. Debemos asegurar que jamás pase otra vez; trabajemos por desarmamento nuclear completo en el mundo entero. 



Se dice que si
doblas mil grullas de papel
se cumplirá tu deseo.
Por la paz felizmente me pasaría
el resto de mis días doblando.




----------------------                    --------© Rafael Jesús González 2016



https://en.wikipedia.org/wiki/Sadako_and_the_Thousand_Paper_Cranes

In June of 1983, about a thousand of us imprisoned in Santa Rita Prison because of blocking the entrance to the Lawrence Livermore Laboratories, California, where nuclear arms are designed, occupied ourselves folding cranes from old newspapers; among us all, we made many more than a 
thousand to send to Japan. 

El Solsticio de Verano de 1983, cerca de mil de nosotr@s pres@s en la Prisión Santa Rita a causa de haber bloqueado la entrada a los Laboratorios Lawrence Livermore en California donde las armas nucleares son diseñadas, nos ocupamos doblando grullas del papel de viejos periódicos; entre tod@s hicimos mucho más de mil para enviar al Japón.

--

Wednesday, August 3, 2016

San Francisco Poetry Podcast TV, Monday August 15

-

https://www.facebook.com/events/1078332985588727/


 
Hosts John Rhodes & Clara Hsu
 
August 15th, Monday, 6-9 PM
 
816 Sacramento Street 

San Francisco, California
 
Clarion Music Center
 
John's Guest Poet
: Rafael Jesús González 

Clara Hsu's guest: TBD

All Guests will have a chance to be on the open mic to youtube.
We may need a lottery for the open mic if it is too crowded.

Please join us
as we film the latest TV Show!


 https://www.facebook.com/events/1078332985588727/

-