
-------------El loco
Permíteme enseñarte la locura —
----ver la calavera en la rosa blanca,
----su mollera un espejo
----en que los laberintos del pensar
----se pierden.
El perro fiel ladra a tus talones
pero el precipicio te llama:
Allí están los ángeles precisos,
no para impedir tu caída,
sino para presenciarla;
con eso basta.
-----© Rafael Jesús González 2008

-------------The Fool
Let me teach you madness —
----to see the skull in the white rose,
----its pate a mirror
----in which the labyrinths of thought
----are lost.
The loyal dog barks at your heels
but the precipice beckons:
The necessary angels are there,
not to break your fall,
but to witness it;
it is enough.
------© Rafael Jesús González 2008
(El hacedor de juegos/The Maker of Games;
Casa Editorial, San Francisco 1977;
Author's © copyrights)
-
No comments:
Post a Comment