Wednesday, April 9, 2008

National Poetry Month

-
Poesía, del griego 'hacer'. Es el sonido jugando con el significado, sabiendo que el absoluto, eterno silencio del cual viene no tiene significado alguno mas que el juego que intenta cuando crea voces. La poesía es tautología. La poesía es un espejo que pretende reflejar una flor, un paisaje, un rostro, cuando en realidad sólo se refleja a si misma. La poesía es como qualquier otro objeto — un plato, un fruto, una bota — pero sean cuales sean los usos que pretenda, sólo uno está a sus raíces: nuestra justificación.

Poetry, from the Greek 'to make', it is sound playing with meaning, knowing that the absolute, eternal silence from which it comes has no meaning except the game it undertakes when it creates voices. Poetry is a tautology. Poetry is a mirror pretending it reflects a flower, a landscape, a face when in reality it reflects only itself. Poetry is like any other object — a plate, a piece of fruit, a boot — except that whatever uses it pretends, only one is at its roots: our vindication.


Wall in Havana, Rafael Jesúa González


--------------
El Poeta

--------------poeta eres tú que lees

-------------------------(grafiti en una pared
--------------------------de La Habana)



El poeta dice sus versos
al deslizarse el lápiz
sobre el blanco —
enigmas de quimeras y dragones
de lirios y de jaras
de nubes pesadas como plomo
peñascos livianos como suspiros.
-----Allí quedan
ni más ni menos encantados
que una mosca prisionera
en una gota de ámbar.
Allí esperan que los rescate
otro poeta —
-----tú, lector
-----que descifras
-----estas letras.




-------© Rafael Jesús González 2008




--------------The Poet

-------------- poeta eres tú que lees

---------------------------(graffiti on a wall
----------------------------in Havana)



The poet says his verses
as the pencil glides
over the blank —
enigmas of chimeras & dragons
of lilies & of darts
of clouds heavy as lead
boulders light as sighs.
----There they remain
no more no less enchanted
than a fly imprisoned
in a drop of amber.
There they wait to be rescued
by another poet —
----you, reader
----who deciphers
----these letters.




------© Rafael Jesús González 2008



The Poet Reading by Judy Cheung
-
-

No comments: