Friday, October 24, 2008

Feast of St. Rafael Archangel


---------En la fiesta antigua
-------de San Rafael Arcángel


Ángel, un poeta me dijo
que tu raza era terrible,
-----pero tus dedos son suaves
-----sobre mis cicatrices,
---------tu bálsamo de luz de pez
---------en la luna plena de octubre
---------escurre dulzura.

Tal vez sea porque
ya no me importa
luchar —
----------consolar, en vez,
----------acariciar las plumas ojosas
----------de tus alas.




------------© Rafael Jesús González 2008





------------On the Old Feast
--------of St. Rafael Archangel


Angel, a poet told me
your kind was terrible,
----but your fingers are gentle
----on my scars,
---------your balsam of fish light
---------on the full moon of October
---------drips sweetness.

Perhaps it is because
I no longer care
to wrestle —
---------------caress, instead,
---------------stroke the eyed pinions
---------------of your wings.



----------------© Rafael Jesús González 2008



---(Metamorfosis, vol. III no. II vol. IV no. I;
----------------author’s copyrights)




Na festa Antiga de S. Rafael Arcanjo

Anjo, um poeta me dissera
que tua raça era terrível,
-----porém teus dedos são suaves
-----sobre as minhas cicatrizes.
------------Teu bálsamo de luz de pez,
------------Numa lua cheia de outubro,
------------escorre doçura.

Talvez seja porque
já não me importa
lutar
-------consolar e sim,
-------acariciar as plumas com olhos
-------de tuas asas.



---------- © Rafael Jesús González 2008


Tradução:
© Clevane Pessoa de Araújo Lopes 2007
Belo Horizonte, Minas Gerais, Brasil.
(25/10/2007)

-
-
-

No comments: