Friday, June 20, 2025

Cancer - Summer Solstice

 

Nos llega el Solsticio de verano, un regocijo de luz. Pero el mundo se encuentra en profunda oscuridad, en tormenta. Encontrar la claridad y la calma, el ojo de la tormenta, es un reto. Busquemos la claridad y calma dentro nosotros; de fuera no nos vendrá. Es preciso para ser y hacer nuestra revolución de corazón y consciencia para sanar a la Tierra y traer la justicia y la paz.

Tenemos que cultivar las características de Cáncer: profundidad de emoción; criar y cuidar; amor de hogar y familia, la Tierra y la humanidad — cualidades femeninas precisas para resistir y cambiar la masculinidad tóxica del patriarcado que nos gobierna.

 

The Summer Solstice comes, a joy of light. But the world finds itself in deep darkness, in a storm. To find the light and calm, the eye of the storm, is a challenge. Let us look for clarity and calm within ourselves; it will not come from outside. It is necessary for being and making our revolution of heart and consciousness to heal the Earth and bring justice and peace.

We need to cultivate the characteristics of Cancer: depth of emotion; nurturing and caring; love of home and family, the Earth and humanity—feminine qualities essential for resisting and changing the toxic masculinity of the patriarchy that governs us. 



Cancer 
y el solstocio veraniego
Summer Solstice


-
--

                    
Cáncer

 

El cangrejo anhela,
al fin del largo día,
arrancar del cielo
esa moneda de plata fría
que es la luna.
    Sus ojos son cuentas de rubí
    y en las entrañas
    guarda una perla sensitiva
que anhela llevar muy hondo,
                            
muy hondo
al punto cardinal del agua,
    al fondo primordial del mar.




                    © Rafael Jesús González 2025



                Cancer



The crab longs,
at the end of the long day,
to tear from the sky
that coin of cold silver
that is the moon.
    Its eyes are ruby beads
    & in its entrails
    it keeps a sensitive pearl
which it longs to carry very deep,
                                    
very deep
to the cardinal point of the waters,
    the primordial depths of the sea.




                            © Rafael Jesús González 2025






Thursday, June 19, 2025

Juneteenth

 





Juneteen marks the date of June 19, 1865, two and a half years after the Emancipation Declaration, that more than 250,000 slaves in Texas were told that they were free with "absolute equality of personal rights and rights of property between former masters and slaves . . ." — a Texas holiday that became national in 2021 whose promise of "absolute equality of personal rights and rights of property" has not been fulfilled.

Texas, my home state where Juneteen originated, was part of Mexico where slavery was abolished by constitution in 1824 and was a haven for escaped slaves and persecuted American-Indians such as the Seminole and Kickapoo. The last slaves were freed in 1829 as President Vincent Guerrero (of partial African ancestry) took office. But U.S. settlers, squatters, had come to Texas acquiring land, legally and illegally, bringing slaves with no intention of abiding by Mexican law until in 1830 Mexico prohibited immigration from the U.S. Unwilling to free their slaves, the settlers rebelled and declared the Republic of Texas, the Lone Star Republic, in 1836 which was annexed as a U.S. slave state in 1845. The following year, the U.S. declared war on Mexico ending in 1848 with the U.S. stealing more than half of Mexico’s territory. Texas seceded from the Union in 1861, joining the rebel Confederacy. 

The civil war ended in 1865 and Reconstruction, after a brief period of hope and real change ended in 1877 when the last Union troops left the south. We know the sordid history of the Jim Crow era that followed with the Texas Rangers (“Rinches” roughly equivalent to "pig" in the jargon of the 60s), a vigilante group, executing lynchings not only of African Americans but of Mexicans for in the lexicon of racism "Brown" is but a shade of "Black." The brother/sisterhood between our Afro-American brothers and sisters and us Mexicans/Chican@s/Latin@s must be reaffirmed in common-cause now more than ever.

Texas today is governed by a man crippled in the heart and the Republican party which is now openly neo-fascistic. Among other outrages, recent Texas law denies women’s rights over their own bodies; persecutes immigrants; restricts voting; restricts how race, slavery and history are taught in schools; bans Ethnic Studies; bans books in schools and libraries; bans diversity policies and training in colleges and universities, and much more. 

Today, Juneteen takes on greater significance in light of the state of the World. A celebration of freedom anywhere is to be celebrated by everyone of good conscience. Ours must truly be a revolution, radical, going to the roots: the millennia-old patriarchy must come to an end; the Era of the Warrior must give way to the Age of the Healer; the economics of empire (capitalism) inseparable from violation of the Earth must be controlled, slavery in every form, racism, war cannot go on. The Earth of whom we are but a part cannot sustain the old order. The paradigm must change. It is up to us to do it.

Juneteenth is a day of jubilation for a promise not realized; let today be a day of revolution, of change, of fierce love and fierce healing, of reclaiming the promise of freedom, justice, peace.


Rafael Jesús González

Berkeley, Alta California, 2025







Juneteen marca la fecha 19 de junio, 1865, dos años y medio después de la Declación de Emancipación, en la que se dijo a más de 250,000 esclavos en Tejas que eran libres con "absoluta igualdad de derechos personales y derechos de propiedad entre antiguos amos y esclavos" — una fiesta patria en Tejas que se convirtió en fiesta patria nacional y la promesa de "absoluta igualdad de derechos personales y derechos de propiedad" no se ha cumplido.

Tejas, mi estado natal donde se originó Juneteen, era parte de México, donde la esclavitud fue anulada por la Constitución en 1824 y era un refugio para los esclavos fugitivos y los indios americanos perseguidos tal como los seminolas y los kikapú. Los últimos esclavos fueron liberados en 1829 cuando el presidente Vincent Guerrero (de ascendencia africana parcial) asumió el cargo. Pero los colonos estadounidenses, los ocupantes ilegales, habían llegado a Texas adquiriendo tierras, legal e ilegalmente, trayendo esclavos sin intención de cumplir con la ley mexicana hasta que en 1830 México prohibió la inmigración procedente de los Estados Unidos. No dispuestos a liberar a sus esclavos, los colonos se rebelaron y declararon la República de Texas, la República de la Estrella Solitaria, en 1836, que fue anexada como estado esclavista de Estados Unidos en 1845. Al año siguiente, Estados Unidos declaró la guerra a México y en 1848 Estados Unidos robó más de la mitad del territorio de México. Texas se separó de la Unión en 1861 y se unió a la Confederación rebelde.

La guerra civil terminó en 1865 y la Reconstrucción, después de un breve período de esperanza y cambio real, terminó en 1877 cuando las últimas tropas de la Unión abandonaron el sur. Conocemos la sórdida historia de la era Jim Crow que siguió con los Texas Rangers (“rinches” más o menos equivalente a "cerdo" en la jerga de los años 60), un grupo de vigilancia que ejecutaba linchamientos no sólo de afroamericanos sino también de mexicanos porque, en el léxico del racismo "Moreno" no es más que un matiz de "Negro". 
Debemos reafirmar la hermandad entre nuestros herman@s afroamerican@s estadounidenses y nosotros los mexican@s/chican@s/latin@s en causa común ahora más que nunca.

Texas está hoy gobernado por un hombre tullido de corazón y por un Partido Republicano que ahora es abiertamente neofascista. Entre otros agravios, la reciente ley de Texas niega a las mujeres los derechos sobre sus propios cuerpos; persigue inmigrantes; restringe la votación; restringe la forma en que se enseñan en las escuelas la raza, la esclavitud y la historia; prohíbe los estudios étnicos; prohíbe libros en escuelas y bibliotecas; prohíbe las políticas y la capacitación de diversidad en colegios y universidades, y mucho más.

Hoy, Juneteen adquiere mayor importancia a la luz del estado del mundo. Toda persona de buena conciencia debe celebrar una celebración de la libertad en cualquier lugar. La nuestra debe ser verdaderamente una revolución, radical, que llegue a las raíces: el patriarcado milenario debe llegar a su fin; la Era del Guerrero debe dar paso a la Era del Sanador@; la economía del imperio (capitalismo) inseparable de la violación de la Tierra, la esclavitud, el racismo y la guerra no pueden continuar. La Tierra de la que somos sólo una parte no puede sostener el viejo orden. El paradigma debe cambiar. Depende de nosotros hacerlo.

Junteen es un día de júbilo por una promesa no cumplida; Que hoy sea un día de revolución, de cambio, de amor feroz y sanar feroz, de reclamar la promesa de libertad, justicia y paz.

Rafael Jesús González

Berkeley, Alta California, 2025






Saturday, June 14, 2025

Flag Day

  

 -





               The Flag


At our best
we show our true colors,
fly the flag that stands
for our deepest, broadest
allegiance to each other,
to the Earth holy & diverse.

These are my colors:


red of my love that colors all
& is the root & flower & fruit,
the heart of my belief
& what I know of truth.


orange 
of my abandon, my surrender
to my living, mindless of laws
that would fetter the steps
of my wildest dances.

 

yellow of my joy that tastes
of the sun, exultation in the
wealth of the senses,
root of my power & my love.


green 
of my hopes that wing
my desires & lend will
to my acts, that inform
even my opposition
to outrage.


blue 
of my memories
that make my history of wings
that soar to the mountains
& drop to the ravines,
complex topography of myself.


purple 
of my sorrows, my remorse,
my shame for betrayals of the heart,
most often of omission,
through weariness or fear.


This is my flag;
 its colors run,
diffuse at the edges,
 blend, shade
into hues, half-tones
 difficult to name.

The tongues that praise it
are so many, so varied, & so sweet
their chorus rivals the birds’
& silences the angels in their flight.

Known everywhere
 as sign of peace & joy,
let this be our flag;
 its colors dance.
  

                                © Rafael Jesús González 2025

(Arabesques Review, vol. 3 no . 3, 2007; author’s copyrights) 



The Flag of Peace 

When the earth is ravaged and the animals are dying, a new tribe of people shall come unto the earth from many colors, classes, creeds, and who by their actions and deeds shall make the earth green again. They will be known as the warriors [peace-makers] of the Rainbow.

Old Native American Prophecy



It has been several centuries that Samuel Johnson said that patriotism is the last refuge of scoundrels. It is true today as much as ever and the scoundrels are fond of waving flags of various stripes and colors to hide or flaunt their villainy.
All flags are beautiful, but association often makes them ugly. However, there is one flag, universal enough that even nature flies, which inspires me and I do not hesitate to raise. It is the rainbow flag of peace .

For good reason have the colors of the prism been sign of peace and joy. It was the rainbow that appeared to Noah as a sign of peace, and in almost all cultures I have studied or heard of, the rainbow is an auspicious sign of hope, promise, joy.

Justly so, the peace movement throughout Europe, Latin America, and throughout the world, has flown the rainbow flag as the flag of peace.

-
It is also the flag of the Rainbow Family (or Tribe) flown at Rainbow Gatherings that since 1969 convene yearly in the name of sister/brotherhood to celebrate life and the Earth in peace and joy. (According to an Old Native American Prophecy, When the earth is ravaged and the animals are dying, a new tribe of people shall come unto the earth from many colors, classes, creeds, and who by their actions and deeds shall make the earth green again. They will be known as peace warriors [peace-makers] of the Rainbow.) 

It is as well the flag of diversity, tolerance, dignity, respect, celebration first flown in 1979 by those who refuse to have human gender and sexuality narrowly sanctioned and defined, its variants persecuted.

In a much healthier democracy in 1984, it was the Rainbow Coalition that attempted to represent and empower all the diverse elements of the nation.

These colors contain all the colors our human perceptions can discern. Offered the full pallet of the spectrum from which to pick my colors, I refuse to choose; I’ll have them all, thank you.

All are my colors and this my flag of choice. It now hangs, with my prisms, in my window as sign of my allegiance to the Earth, to my fellow creatures, to justice, to peace.

I pass it on to you. Under these colors let us heal the nation and make peace with the world, create it anew in reverence for the Earth, in justice and sister/brotherhood.

-

© Rafael Jesús González 2025





Creative Commons License
Universal Justice & Peace Flag is licensed under a 



                            La bandera


En nuestro óptimo
mostramos nuestros verdaderos colores,
volamos la bandera que señala
nuestra más profunda, más amplia
devoción uno al otro,
a la Tierra bendita y diversa.

Son estos mis colores:


rojo de mi amor que ilumina todo
y es la raíz y la flor y el fruto,
el corazón de mi creer
y de lo que sé de la verdad.

anaranjado de mi abandono, entrega
a mi vivir , despreocupado de leyes
que encadenaran los pasos
de mis más extravagantes bailes.

amarillo de mis regocijo que sabe
a sol, exaltación
en la riqueza de los sentidos,
raíz de mi poder y mi amar.

verde de mi esperanza que da alas
a mis deseos y presta voluntad
a mis actos, que informa
aun mi oposición
al ultraje.

azul de mis memorias
que forman mi historia de alas
que suben a las montañas
y caen a las barrancas,
compleja topografía de mi ser.

purpúreo de mi tristeza, remordimiento,
mi pena por las traiciones del corazón,
más bien de omisión,
por motivos de cansancio o temor.


Es esta mi bandera;
 se corren sus colores,
se difunden en sus bordes, 
se mezclan, se matizan
en tonos, medios tonos 
difíciles de nombrar.

Las lenguas que la alaban
son tantas, tan variadas y tan dulces
que su coro rivaliza con el de las aves
y silencia a los ángeles en sus vuelos.

Reconocida dondequiera
 como signo de paz y regocijo,
sea este nuestro pabellón;
 bailan sus colores.



                                                    © Rafael Jesús González 2025




La Bandera de la Paz

Cuando la Tierra sea violada y los animales muriendo, llegará al mundo una nueva tribu de gente de muchos colores, clases, creencias y quienes por sus actos y hechos harán otra vez verde a la Tierra. Serán conocidos como los guerreros [pacificadores] del arco iris.

antigua profecía indígena norteamericana



Hace varios siglos que Samuel Johnson dijo que el patriotismo es el último refugio de canallas. Es cierto hoy tanto como siempre y estos canallas gustan blandir banderas de varias rayas y colores para pavonear o esconder sus villanadas.
Todas banderas son hermosas pero la asociación frecuentemente las hace feas. Pero hay una bandera suficientemente universal que aun la naturaleza vuela, que me inspira y no vacilo en alzar. Es la bandera arco iris de la paz.

Por buena razón han sido los colores del prisma signo de la paz y regocijo. Fue el arco iris que le apareció a Noé como seña de paz y en casi toda cultura que he estudiado y de cual he oído el arco iris es seña auspiciosa de esperanza, promesa, alegría.

Justamente, el movimiento de paz por toda Europa, América Latina, y por el mundo entero, ha alzado la bandera arco iris como la bandera de la paz.
-

Es también la bandera de la Familia (o Tribu) Arco Iris (Rainbow Family or Tribe) portada en
 todas las Reuniones Arco Iris (Rainbow Gatherings) que desde 1969 se reúnen cada año en nombre de la hermandad para celebrar la vida y la Tierra en paz y alegría. (Según una profecía de los indios de Norte América, Cuando la Tierra sea violada y los animales muriendo, llegará al mundo una nueva tribu de gente de muchos colores, clases, creencias y quien por sus actos y hechos harán otra vez verde a la Tierra. Serán conocidos como los guerreros [pacificadores] del arco iris.)

También es la bandera de la diversidad, tolerancia, dignidad, respeto, celebración portada por primera vez en 1978 por quienes se rehusan que el género y la sexualidad humana sean estrechamente sancionados y definidos, sus variantes perseguidos.

En 1984, en una democracia mucho más sana en los Estados Unidos, fue la Coalición Arco Iris (
Rainbow Coalition) que intentó representar y habilitar todos los elementos diversos de la nación.

Estos colores contienen todos los demás que nuestra percepción humana puede discernir. Ofrecido la paleta completa del espectro de la cual escoger mis colores, me niego a escoger; los tomo todos, gracias.

Todos son mis colores y esta mi bandera por preferencia. Ahora cuelga, con mis prismas, en mi ventana como signo de mi devoción a la Tierra, a mis prójimos, a la justicia, a la paz.

Te la paso. Bajo estos colores sanemos a la nación y hagamos paz con el mundo, creámoslo de nuevo en veneración a la Tierra, en justicia y hermandad.
-



© Rafael Jesús González 2025






-

Wednesday, June 11, 2025

Full moon: Again the Moon

 

Otra vez la luna 

            a Mosab Abu Toha

Otra vez la luna 
se llena de luz 
donde los olivos 
sollozan y una mano
ya no es una mano.
En la selva de ruido
quien sabe que oculte 
el oído y que consuelo 
pueda dar la madrina luna 
al niño hambriento,
a la madre desolada,
al padre muriendo 
de heridas.
Tal vez en las ruinas
de una biblioteca
un verso de algún poeta
ya muerto nos lo pueda decir.
Es fría la luna
y relativo el consuelo
    que pueda dar.




                    © Rafael Jesús González 2025






Again the Moon 

            to Mosab Abu Toha


Again the Moon 
fills with light 
where the olive trees 
sob and a hand
is no longer a hand.
In the forest of noise
who knows what the ear
hides and what comfort
can god mother moon give
to the starving child,
to the desolate mother,
to the father dying 
of wounds.
Perhaps in the ruins
of a library
the verse of some poet
long dead can say. 
The moon is cold
& relative the comfort
    she may give.




                © Rafael Jesús González 2025




Again the Moon fills with light as it does every month, common wondrous event that never fails to fill me with awe and joy. But today, I feel an immense sorrow that the moon will shine just as brightly over Gaza and the Palestinian people in their unspeakable suffering inflicted upon them by genocidal Israel abetted by our (our?) country the U.S. who has vetoed a U.N. resolution calling for a ceasefire. Filled with grief, I am also filled with rage; the matrix of this evil is historical and pervasive as Shahid King Bolsen so clealy names.

I wrote my moonthy poem in sorrowful celebration and dedicate it to renowned Palestinian poet Mosab Abu Toha living in fear of being arrested and deported. The theologian Walter Brueggemann who died last week said that “Every totalitarian regime is frightened by the artist…Indeed, poetic imagination is the last way left in which to challenge and conflict the dominant reality.” I will read my poem “Otra vez la luna/Again the Moon” for the first time in public, this night of the full moon, at an event honoring Mosab Abu Toha at Revolution Books, Berkeley. You are invited. (see invitation below.)
*    *    *
De nuevo la Luna se llena de luz como cada mes, maravilloso y repetido evento que nunca deja de llenarme de asombro y alegría. Pero hoy siento una inmensa tristeza porque la Luna brillará igual de luminosa sobre Gaza y el pueblo palestino en su indecible sufrimiento que les inflige el genocida Israel, con la complicidad de nuestro (¿nuestro?) país, Estados Unidos, que ha vetado una resolución de la ONU exigiendo un alto el fuego. Lleno de dolor, también me invade la rabia; la matriz de este mal es histórica y ubicua, como tan claramente lo describe Shahid King Bolsen.

Escribí mi poema lunar en triste celebración y se lo dedico al renombrado poeta palestino Mosab Abu Toha, quien vive con el temor de ser arrestado y deportado. El teólogo Walter Brueggemann, fallecido la semana pasada, dijo: «Todo régimen totalitario teme al artista... De hecho, la imaginación poética es la última vía que queda para desafiar y contradecir la realidad dominante». Leeré mi poema «Otra vez la luna/Again the Moon» por primera vez en público esta noche de luna llena, en un evento en honor a Mosab Abu Toha en Revolution Books, Berkeley. Estás invitad@. (Ver invitación).




See you Saturday, June 14 out in the streets
 No Kings DayKick Out the Clowns
Nos vemos el sábado 14 junio en las calles




Sunday, June 8, 2025

Pentecost

 -
Cuando chamaco y monaguillo en la catedral de San Patricio, una de mis favoritas misas era la de Pentecostés celebrando la llegada del Espíritu en forma de lenguas de fuego de la inspiración divina y el hablar a los discípulos del nazareno. Hace ya muchos años que soy renacido pagano pero algunas de las tradiciones de la iglesia mantienen su verdad espiritual. Y la de Pentecostés, la inspiración divina arraigada en el amor y la justicia como en la Teología de la Liberación siempre será verídica. Hace unos años escribí este rezo.

When I was a kid and altar boy at St. Patrick Cathedral, one of my favorite masses to serve was that of Pentecost celebrating the coming of the Spirit in the form of tongues of flame of divine inspiration and speech to the Nazarene’s disciples. It has been many years now that I have been a born-again pagan, but some of the traditions of the church keep their spiritual truth. And that of Pentecost, divine inspiration grounded in love and justice as in Liberation Theology will always be true. Some years ago, I wrote this prayer.

            Rezo a espíritu 


Que Espíritu brote 
lenguas de llama 
que alumbren el entender,
enciendan el corazón a amar 
y nos den palabras 
para clamar por justicia 
arraigada en la compasión. 



                    © Rafael Jesús González 2025
         Prayer to Spirit 


May Spirit spring 
tongues of flame 
to light understanding, 
fire the heart to love, 
& give us words 
to cry for justice 
rooted in compassion. 



        © Rafael Jesús González 2025


Pentecost profane POTUS XLVII Pentecostés profano

Jumping to the profane, the White House had its own ersatz Pentecost; it was not the Spirit that flew above but another bird and what it let drop over their bowed heads was not the flames of truth but more solid matter to inspire the bullscat that they are wont to speak.

Saltando a lo profano, la Casa Blanca tuvo su propio falso Pentecostés; no fue el Espíritu que voló por encima sino otra ave y lo que dejo caer sobre sus cabezas inclinadas no fueron las llamas de la verdad sino más sólida materia para inspirar la porquería que suelen decir.


But POTUS XLVII is a godly man, a righteous man, indeed a defender of the faith committed to root out any anti-Christian bias in the sinfully secular government much to the glee of his Christo-fascist devotees such as Opus Dei and the Christian-nationalists. 

Pero POTUS XLVII es un hombre devoto, recto, de hecho un defensor de la fe comprometido a desarraigar todo prejuicio ante cristiano en el gobierno indecentemente secular mucho al júbilo de sus devotos cristo-fascistas tales como Opus Dei y los nacionalistas cristianos.



And he is known to be a good friend turning the White House into a car dealership to help his buddy sell his cars. A loyal friend is he.

él es conocido como un buen amigo haciendo de la Casa Blanca una concesión de autos para ayudar a su cuate vender sus autos, Leal amigo es él.


This coming Saturday, June 14, POTUS XLVII turns 79 and to celebrate he must have a huge military parade. The killjoys complain that it will cost way too much, much, much more than the $45 million the army says. But they do not consider the many inspired Executive Orders he has signed to defund food stamps, health care, schools, science, foreign aid, etc., etc. that will more than make up for the mere $45 million plus a few measly few more.

Este próximo sábado 14 de junio, el POTUS XLVII cumple 79 años y, para celebrarlo, tiene que tener un gran desfile militar. Los cascarrabias se quejan de que costará mucho, muchísimo más de los 45 millones de dólares que dice el ejército. Pero no consideran las numerosas y acertadas órdenes ejecutivas que ha firmado para recortar los fondos de los cupones de alimentos para los pobres, de la atención médica, de las escuelas, de la ciencia, de la ayuda exterior, etc., etc. que más que compensarán los solo 45 millones de dólares, más unos tantos mezquinos más.



So POTUS XLVII will have his parade. We should not begrudge him one, after all he is Making America Great Again by levying more tariffs that promise to sink the world economy. Make America Great Again, perhaps like the Pre-Bellum days when we were free to own slaves? Come now, wouldn’t you want a couple of slaves to clean the house, wash and iron, buy the groceries, cook, care for the kids while you and the missus work two jobs so you can pay the mortgage or the rent and buy that Tesla you always thought you deserved? Or those “Manifest Destiny” days when we stole more lands from the native Indians and half of Mexico? Well, he wants to take the Panama Canal, annex Canada as the 51st state, and conquer Iceland. The great king POTUS XLVII is Making America Great Again!

Así que POTUS XLVII tendrá su desfile. No deberíamos resentirle uno, después de todo, está haciendo que Estados Unidos vuelva a ser grande al imponer más tarifas que prometen hundir la economía mundial. Hacer que Estados Unidos vuelva a ser grande, ¿quizás como en la época prebélica, cuando teníamos libertad para tener esclavos? Vamos, ¿no quisieras un par de esclavos para limpiar la casa, lavar y planchar, comprar la comida, cocinar, cuidar a los niños mientras tú y tu esposa trabajan en dos chambas para poder pagar la hipoteca o la renta y comprar ese Tesla que siempre creíste merecer? ¿O aquellos días del "Destino Manifiesto" cuando robamos más tierras a los indígenas y la mitad de México? Bueno, quiere tomar el Canal de Panamá, anexar Canadá como el estado número 51 y conquistar Islandia. ¡El gran rey POTUS XLVII está haciendo que Estados Unidos vuelva a ser grande!


(Coincidentally, Bastille Day, Flag Day, and the 250th anniversary of the U.S. army are on the same day as his birthday, yay.) Well, I am not going to his parade, I am not even going to watch it on the TV. Instead, I invite you to join me, wherever you are, to celebrate No Kings Day and Kick Out the Clowns and defy the fascists by making fun out on the streets.



(Casualmente, el Día de la Bastilla, el Día de la Bandera y el 250.º aniversario del ejército estadounidense coinciden con su cumpleaños, ¡Líndo!). Bueno, yo no voy a ir a su desfile, ni siquiera lo veré por televisión. En cambio, te invito a unirte conmigo, dondequiera que estés, para celebrar el Día de No Reyes y Afuera con los Payasos, y desafiar a los fascistas burlándolos en las calles.


But I’ll offer the White House a portrait of POTUS XLVII to hang in the oval office.

Pero le ofreceré a la Casa Blanca un retrato del POTUS XLVII para colgarlo en la Oficina Oval.



And send him a birthday something for him to eat.

Y enviarle algo en su cumpleaños para comer.




 -

Wednesday, May 28, 2025

Sebastião Salgado (8 February 1944 – 23 May 2025)

 

En 1986 en Sevilla visitando un museo con un amigo, me topé con las fotografías de un fotógrafo brasileiro que me dejaron atónito —Sebastião Salgado. Comencé a coleccionar sus fotografías (vía el inter-net) hasta tener cienes. Murió el 23 de mayo. Siento otro agujero en el corazón. 

En el Día de San Valentín, Día del amor, después de ver otra exposición de su obra en Berkeley en 2002 sobre ‘migraciones’, escribí el poema:


    Mirando las fotografías 
    de Sebastião Salgado
    el día de San Valentín 


Se acostumbra en este día
enviar a los amados
la imagen del corazón,
San Sebastián de las cartas,
atravesado por jaras.

En este matrimonio
del sufrimiento y la belleza
    hay injuria.
En el negro y el blanco desolado
    uno ve rojo.
        No hay palabras,
sólo el hervir de la sangre
y una desesperación profunda 
una gran angustia de piedad
y una gran ansia en el corazón
    por justicia.

Tales son estas tarjetas 
    de San Valentín
        a la Tierra.




                    Rafael Jesús González


Círculo de poesía 9; Roberto Bianchi, director;
aBrace editor, Montevideo, Uruguay 2008;
derechos reservados del autor



En una conferencia que presentó en la Universidad de California, Berkeley dijo:

Mi grande esperanza es que 
la persona que salga de la exposición 
no sea la misma que la que entró. 

                                    Sebastião Salgado

En cuanto a mí, saliendo de la exposición en Sevilla, no fue el yo que había entrado.

Buscando una de las tantas fotografías de Salgado que tengo en mi computadora para compartir, opté por una que había visto en Sevilla por primera vez hace ya 39 años: vista del infierno tomada en la mina de oro en Serra Pelada en Brasil. No digo más.




In 1986, visiting a museum in Sevilla with a friend, I stumbled upon the photographs of a Brazilian photographer—Sebastião Salgado—that astonished me. I began collecting his photographs (via the internet) until I had hundreds. He died on May 23rd. I feel another hole in the heart.

On Valentine's Day, the Day of Love, after seeing another exhibition of his work in Berkeley in 2002 on "migrations", I wrote the poem:


    Seeing the Photographs
    of Sebastiáo Salgado
    on St. Valentine’s Day


It is customary on this day
to send loved ones
the image of the heart,
St. Sebastian of the cards,
transfixed by arrows.

In this marriage
of suffering & beauty
    there is outrage.
In the stark black & white
    one sees red.
        There are no words,
only the boiling in the blood
& a deep desperation 
a great anguish of pity
& a great yearning in the heart
    for justice.

Such are these Valentine cards 
    to the Earth.


                    © Rafael Jesús González 2025


In a lecture he gave at the University of California, Berkeley, he said:

My great hope is that 
the person who leaves the exhibition 
will not be the same person who entered.

                                        Sebastião Salgado


As for me, leaving the exhibition in Sevilla, it was not the me who had entered.

Looking for one of the many Salgado photographs I have on my computer to share with you, I chose one I had first seen in Seville 39 years ago: a view of hell taken at the Serra Pelada gold mine in Brazil. I'll say no more.







Monday, May 26, 2025

Memorial Day

   -


For a good many years now, I have shared this story (and others) like a gospel (from Old English meaning “good story”) just like the same gospel is read on the appropriate day year after year for about 2,000 years in churches. A story is not to be told just once, but is to be repeated, each time read with new knowledge and insight, in light of the current time.

This Memorial Day, a day in which to remember, is of special importance when the fascists who control the United States government are intent on destroying memory, history, learning, erasing that which made the nation what it is, good and bad, honorable and dishonorable, for better or for worse. 

It is up to us to remember, to tell our stories that make up the story of the nation. It is up to us to keep history alive and as true we can make it.

Everything depends on it.

Celebrating Memorial Dayremembering and honoring persons who have died while serving in the United States Armed Forceslet us reflect on the fact that the United States, like all empires, has been in constant war or supporting wars with armaments since its beginning. War, the single most cause of wasting of the Earth and creating climate change, wasting lives (U.S. lives and even more so, lives in the countries it invades or in which it "intervenes.")

And what democracy we have been struggling for since the inception of the United States is at grave stake against the rapacious fascism that grips the country. 


Fifty years ago, on April 30th, 1975 the U.S.-Vietnam War came to an end with the fall of Saigon, a disgraceful war to which a great majority of the people were opposed. Though since then, U.S. wars equally disgraceful have been fought, this one was mine, not because I fought in it but against it. 

I share my thoughts during my visit to the Vietnam War Memorial in 2006 as my way of honoring Memorial Day:


My first day in Washington D.C., in the heat of August, straight from the Museum of the American Indian, wearing my T-shirt picturing the Apache Gerónimo and his armed companions and reading, “Homeland Security, Fighting Terrorism since 1492”, I walk down the Mall, skirt the obelisk of the Washington Monument, down the reflecting pool, past the white marble Greek temple of the Lincoln Monument, to the Viet-Nam Wall —a pilgrimage to the memorial to “my war,” mine not because I fought in it, but because I fought against it — heart, mind, and soul 
(counseling conscientious objectors, organizing teach-ins, calling a faculty strike, blockading recruitment offices, marching.)


My intent, a kind of penance, like saying the rosary, is to start at one end to the other and read each and every one of the 58,245 names, imagining a face, an age, a history, a life. I know it will be hard, but do not think it impossible (not one of the five million names of the Vietnamese dead are even alluded to.) I start with one name, John H. Anderson Jr. (PFC, 19 years of age, dead May 25, 1968, I later look up in the log), then several, increasing exponentially. It becomes more and more difficult to focus, the faces, the figures of families, lovers, tourists reflected moving against the mirroring black granite Wall is a distraction, their chatter, at times their laughter, an intrusion upon my meditations. As the Wall grows longer, rises higher and higher toward the center, the names crowd upon each other, pile up high and tight, at times difficult to distinguish, I do not know if for the numbers, the height, for the glare of the sun, or for the tears welling in my eyes. The names, the letters blur, run together.

I begin to skim, to let my attention chance upon a name, a Smith, a Cohen, a Bankowski, an O’Mally, a Chan, certainly a González here and there — every European and many another culture represented by a name. How came they to be  there, what history of need, what myth or dream of theirs, or of some recent or distant ancestor, brought them to be “American” and die in a war without sense or reason?

After a time my reading becomes cursory, I occasionally stop, kneel to pick up and read a letter, a note of testimonial — of love, of remembrance — left at the foot of the Wall by some surviving wife, sweetheart, mother, father, son, daughter, nephew, niece, friend. A flag here and there, a flower (mostly artificial, a live few in soda bottles, wilting in the heat.)

My mind gradually becomes numb, at times almost hallucinatory, wonders —imagines seeing the name there of a moneyed coward with powerful political connections that now inhabits a white house not far away.


*  -----*-----  *

They say the dead live on for as long as they are remembered. How many of these names etched here are still remembered? A few people, holding scraps of paper against the black stone make rubbings. Most hurry by, the kids impatient to reach the end, the names picked there not interesting enough to hold their attention. The names.

Last year, Xochipilli, my men’s ritual group, in collaboration with the ‘Faces of the War Project,’ created an Ofrenda to the Victims of War, for the annual Días de los Muertos Community Celebration at the Oakland Museum of California. The ofrenda stood against the walls lined with the photographs and names of the U. S. soldiers dead in Iraq, the names, without the photographs, of Iraqi dead. The names, still fresh, living in recent memory. Another war, as senseless, as irredeemable as that of Viet-Nam. I am tired, my face wet with sweat and tears I do not bother to wipe away. Tourists look at me, respectfully keep their distance, look away. They sense that this, that of Viet-Nam, is my war; I do not know if my T-shirt gives them a clue as to why.


-----*----- *

I reach the other end of the Wall, Jessie Charles Alba (Sgt., aged 20, dead May 25, 1968, the middle of the war.)


*  -----*----- *

Retracing my way up the reflecting pool, I must climb the steps of the Lincoln Memorial from which Marian Anderson once sang, from which Martin Luther King, Jr. spoke of his dream. I stand before the colossal figure of Lincoln enthroned and read his words chiseled into the white marble to his right: “ . . . a government of the people, for the people, by the people . . .” A pious hope devoutly to be wished.



Washington D.C.; August 15, 2006


© Rafael Jesús González 2025





Desde hace muchos años, he compartido esta historia (y otras) como un evangelio (del latín evangelium del griego que significa "buen mensaje"), tal como se lee el mismo evangelio en el día apropiado año tras año durante unos 2000 años en las iglesias. Una historia no debe contarse solo una vez, sino que debe repetirse, cada vez leída con nuevo conocimiento y perspectiva, a la luz del momento actual.

Este Día de los Caídos, un día para recordar, es de especial importancia cuando los fascistas que controlan el gobierno de Estados Unidos están intentos en destruir la memoria, la historia, el aprendizaje, borrando aquello que hizo a la nación lo que es, bueno y malo, honorable y deshonroso, para bien o para mal.

Depende de nosotros recordar, contar nuestras historias que forman la historia de la nación. Depende de nosotros mantener viva la historia y hacerla tan verdadera como podamos.

Todo depende en ello.

Celebrando el Día de los Caídos (fiesta patria en los EE.UU. para recordar y honrar personas muertas en servicio en las fuerzas armadas de los EE.UU.reflexionemos sobre el hecho de que los Estados Unidos como todo imperio ha estado en guerra o apoyando guerras con armamentos constantemente desde sus principios. Guerra, la causa principal del derroche de la Tierra y criando cambio climático, derrochando vidas (vidas estadounidenses y aun más vidas en los países que invaden o en que "intervienen"). 

Y la limitada democracia por la cual hemos luchado desde la incepción de los Estados Unidos está en riesgo grave ante el fascismo rapaz que se ha apoderado del país.


Hace cincuenta años el pasado 30 de abril, la guerra estadounidense-vietnamita acabó con la caída de Saigón, una guerra ignominiosa a la cual la mayoría del pueblo se opuso. Aunque desde entonces guerras estadunidenses igualmente deshonrosas ha habido, esta fue la mía, no porque había luchado en ella sino contra ella. 

Comparto mi pensar durante mi visita al Monumento a la Guerra en Vietnam en 2006 como mi modo de celebrar el Día de los Caídos:





El primer día en Washington D.C., en el calor de agosto, justo del Museo del Indio Americano, llevo mi camiseta con la imagen del apache Gerónimo y sus compañeros armados que lee, “Homeland Security, Luchando contra el Terrorismo desde 1492.” Camino por la alameda, el Mall, rodeo el obelisco del monumento a Washington, sigo la alberca, paso el templo griego de mármol blanco del monumento a Lincoln, al Muro de Vietnam — peregrinaje al monumento a “mi guerra,” mía no porque luché en ella, sino porque luché en oposición de ella — corazón, mente y alma (consejar a objetores de conciencia, organizar seminarios, convocar una huelga de profesores, bloquear oficinas de reclutamiento, marchar.)

Mi intención, un tipo de penitencia, como decir el rosario, es empezar de una punta a la otra y leer cada uno y todos los 58, 245 nombres, imaginándome un rostro, una edad, una historia, una vida. Sé que será difícil, pero no lo creo imposible (ni siquiera se alude ni a uno de los cinco millones de nombres de los vietnamitas muertos.) Empiezo con un nombre, John H. Anderson Jr. (PFC, 19 años de edad, muerto el 25 de mayo 1968, más tarde busco en la lista), luego varios, aumentando exponentemente. Se me hace más y más difícil enfocarme, las caras, las figuras de familias, amantes, turistas reflejados moviéndose contra el espejo del Muro de granito negro es una distracción, su parloteo, a veces su risa, una intrusión en mis meditaciones. A grado que el Muro se hace más largo, se eleva más y más alto hacia el centro, los nombres se amontonan uno sobre el otro, se amontonan alto y apretado, a veces difíciles de distinguir, no sé si por la cantidad, la altura, el relumbre del sol o las lágrimas que me llenan los ojos. Los nombres, las letras se borran, se corren una contra la otra.

Empiezo a pasar los nombres por encima, dejar mi atención caer sobre un nombre u otro, un Smith, un Cohen, un Bankowski, un O’Mally, un Chan, indudablemente un González aquí y allá — toda cultura Europea y muchas otras representadas por un nombre. ¿Cómo llegaron a estar allí, que historia de necesidad, que mito o sueño suyo, o de algún antepasado reciente o lejano, los trajeron a ser “americano” y morir en una guerra sin sentido o razón?

Después de algún tiempo mi lectura se hace superficial, paro de vez en cuando, me arrodillo a levantar y leer una carta, una nota de testimonio — de amor, de recuerdo — depositada al pie del Muro por algún sobreviviente, esposa, novia, madre, padre, hijo, sobrino, sobrina, amigo. Una bandera aquí y allá, una flor (la mayoría artificiales, unas cuantas vivas en botellas de refresco, marchitándose en el bochorno.)

La mente se me entume gradualmente, a veces casi alucinante, se desvía — imagina ver allí el nombre de un cobarde adinerado con conexiones políticas poderosas que ahora habita una casa blanca no lejos de aquí.

* ------*------ *
Dicen que los muertos viven mientras sean recordados. ¿Cuántos de los nombres  aquí grabados son recordados? Algunas personas, poniendo trozos de papel contra la piedra negra hacen borradores. La mayoría se apresuran, los muchachos impacientes a llegar al final, los nombres cincelados allí no lo suficiente interesantes para captarles la atención. Los nombres.

El año pasado, Xochipilli, mi grupo de hombres dedicado a la ceremonia, en colaboración con el ‘Proyecto Rostros de la Guerra’, montó una ofrenda a las víctimas de la guerra para la Celebración Comunitaria del Día de Muertos anual en el Museo de California en Oakland. La ofrenda se puso contra las paredes cubiertas de las fotografías y nombres de los soldados estadounidenses muertos en Irak, los nombres, sin fotografías, de muertos Iraquí. Los nombres, aun frescos, vivientes en la memoria reciente. Otra guerra, tan insensata, tan irredimible como la de Vietnam. Estoy cansado, la cara húmeda de sudor y llanto que no me preocupo de limpiar. Me miran los turistas, respetuosamente guardan la distancia, alejan la mirada. Sienten que esta, la de Vietnam, es mi guerra; no sé si mi camiseta les sugiera porque.

* ------*------  *
Llego al otro extremo del Muro, Jessie Charles Alba (Sgto., 20 años de edad, muerto el 25 de mayo 1968, a mediados de la guerra.)

------*------  *

Volviendo sobre a lo largo de la alberca, me siento obligado a subir los escalones del monumento a Lincoln desde los cuales Marian Anderson una vez cantó, desde los cuales Martin Luther King, Jr. habló de su sueño. Paro ante la figura colosal de Lincoln entronizado y leo sus palabras cinceladas en el mármol blanco a su derecha: “. . . un gobierno del pueblo, para el pueblo, del pueblo . . .” Esperanza pía devotamente anhelada.
-
Washington D.C.; 15 de agosto 2006

© Rafael Jesús González 2025







-