Thursday, April 4, 2019

Monday, April 1, 2019

Poetry Month

-
 


-----Poetas ¡a las calles!

-----llamada a las armas


Se me pasó el Día
internacional de la poesía;
no hubo cantos en la calle,
nadie tiró brotes a mi ventana
para avisarme.
El día fue tan cerca
al equinoccio y la luna plena
que no dejé pasar.
Ahora el día del inocente inicia
el mes de la poesía
y tenemos que tomar a la calles
armados de la palabra,
nuestras armas flor y canto
contra tiranos intentos
en muros y guerras,
en segar las flores,
en callar los cantos.




-----© Rafael Jesús González 2019



banksy



-----Poets, To the Streets!

------------call to arms


I missed  
the International Day of Poetry;
there were no songs in the streets,
no one threw buds at my window
to let me know.
The day came so near
the equinox & the full moon
which I did not let go by.
Now fools Day begins
poetry month
& we have to take to the streets
armed with the word,
our weapons flower & song
against tyrants intent
on walls & wars,
on cutting down the flowers,
on silencing the songs.




-----© Rafael Jesús González 2019




Wombwell Rainbow Interview of


April Fools Day

-

-------------El loco


Permíteme enseñarte la locura —
----ver la calavera en la rosa blanca,
----su mollera un espejo
----en que los laberintos del pensar
----se pierden.
El perro fiel ladra a tus talones
pero el precipicio llama:

Allí están los ángeles precisos,
no para impedir tu caída,
sino para presenciarla;

con eso basta.



-----© Rafael Jesús González 2019





-------------The Fool


Let me teach you madness —
----to see the skull in the white rose,
----its pate a mirror
----in which the labyrinths of thought
----are lost.
The loyal dog barks at your heels
but the precipice beckons:

The necessary angels are there,
not to break your fall,
but to witness it;

it is enough.



------© Rafael Jesús González 2019


(El hacedor de juegos/The Maker of Games;
Casa Editorial, San Francisco 1977;
Author's © copyrights)










-

Sunday, March 31, 2019

César E. Chávez (March 31, 1927 – April 23, 1993)

-





Oración del campesino en la lucha


Enséñame el sufrimiento de los más desafortunados;
así conoceré el dolor de mi pueblo.
Líbrame a orar por los demás
porque estás presente en cada persona.
Ayúdame a tomar responsabilidad de mi propia vida;
sólo así, seré libre al fin.
Concédeme valentía para servir al prójimo
porque en la entrega hay vida verdadera.
Concédeme honradez y paciencia
para que yo pueda trabajar junto con otros trabajadores.
Alúmbranos con el canto y la celebración
para que se eleve el espíritu entre nosotros.
Que el espíritu florezca y crezca
para que no nos cansemos de la lucha.
Acordémonos de los que han caído por la justicia
porque a nosotros han entregado la vida.
Ayúdanos a amar aun a los que nos odian;
así podremos cambiar el mundo.
--------------------------------------------------Amen.




------------------------------César E. Chávez

------------------------------Fundador del UFW




by Robert Lentz



-----Prayer of the Farm Workers' Struggle


Show me the suffering of the most miserable;
thus I will know my people's plight.
Free me to pray for others,
for you are present in every person.
Help me take responsibility for my own life
so that I can be free at last.
Grant me courage to serve my neighbor
for in surrender is there truly life.
Grant me honesty and patience
so that I can work with other workers.
Enlighten us with song and celebration
so that the spirit will be alive among us.
Let the spirit flourish and grow
so that we will never tire of the struggle.
Let us remember those who have died for justice
for they have given us life.
Help us love even those who hate us;
thus we can change the world.
-------------------------------------Amen.


--------------------------César E. Chávez

----------------------------------UFW Founder


http://en.wikipedia.org/wiki/United_Farm_Workers


-

-

Sunday, March 24, 2019

for Lawrence Ferlinghetti on his 100th year



-


--------------------In the Circus of the Soul

-------------for Lawrence Ferlinghetti on his 100th year


His light was that of city lights,
the coney island lights that played
tricks, some wondrous, on his mind.
He left the big apple to wonder & to seek
a golden one & came to the golden state
to find it by the golden gate where the poet-
painter-bookworm grew his wings & godfathered
a generation with a jazz beat, beat tired & out
of beat with an America smug & cruel in its fear
of not being great enough, bums in search of zen
beatitude on the road to the land's end
where they could not but turn the yawp 
-----into a howl
that the poet-painter-purveyor of words broadcast
to a prude U.S. of A. & defended its right
to be heard wide, the howl that called west
a hippier generation to counter a culture bent
on death and start a revolution of love 
-----& joy enough
to stop a hopeless war. And all along, in the circus
of the soul, big hearted but no bum, our tight- 
-----rope-
walking larryferli man courted gravity-defying
blind beauty that more often than not,
he caught in midflight, because he gave her sight.



-------------------© Rafael Jesús González 2019

----------------------Poet Laureate, City of Berkeley 







--------------------------En el circo del alma

-----------------a Lawrence Ferlinghetti en su centésimo año


Su luz era de las luces de la ciudad,
las luces de la isla de coney que le hacían
trucos, algunos de maravilla, en su mente.
Dejó la manzana grande para vagar y buscar
una dorada y vino al estado dorado
para encontrarla en la puerta dorada donde 
-------el poeta-
pintor-ratón de biblioteca creció sus alas 
------y apadrinó
una generación con ritmo de jazz, cansada y fuera
de ritmo con una América presumida y cruel 
-----en su temor
de no ser lo bastante grande, holgazanes en busca 
de beatitud zen en el camino al fin de las tierras
donde no pudieron mas que volver el gañido 
-----en aullido
que el poeta-pintor-proveedor de palabas difundió
a un EE. UU. de A. mojigato y defendió su derecho
de ser oído ampliamente, el aullido que llamó 
-----al oeste
una generación más jipi contra una cultura 
-----propensa
a la muerte a comenzar una revolución de amor 
-----y goce bastante
para ponerle el alto a una guerra imposible. 
  ---Y a la vez en el circo
del alma, corazón grande pero no holgazán 
----- nuestro funambulista
larryferli cortejó a la desafiadora de la gravedad
belleza ciega que más veces que no
arrebató a medio vuelo porque le dio visión.



----------------© Rafael Jesús González 2019

---------------------Poeta Laureado de la Cd. de Berkeley




 


-

Friday, March 22, 2019

Lyrics & Dirges, Poetry Month reading, April 3


-


a weekly reading series on Wednesdays

Celebrating National Poetry Month

Pegasus Books

2349 Shattuck Ave.

Berkeley, California

Wednesday April 3, 2019

7:30 PM


Blas Falconer

Helena Mesa

Rachel Richardson

Rafael Jesús González

Karla Brundage


free to attend


Lyrics & Dirges features a mix of prominent, emerging and beginning writers. Currently in its ninth year, its aim is to highlight various forms of writing in an effort to spotlight the diverse literary community of the Bay Area. Hosted and curated by Sharon Coleman and Mk Chavez.

*