Thursday, December 24, 2015

full moon: Waiting by the Full Moon

-


Esperando bajo luna llena

(fragmento de diario anónimo de durante el reino de César Augusto;
 Colección de manuscritos raros, Biblioteca Nacional de Israel)


Son represivos y crueles los gobernantes — el representante del imperio e igual su compinche nuestro rey. Para un censo ¿qué necesidad de obligarnos dejar el pueblo donde vivimos para ir al pueblo de nuestros antepasados? Creo que es más bien para vigilarnos; temen rebeldía. 

Fue duro para mi y mi mujercita, yo viejo, ella encinta cerca de parir. La tomé de esposa ya embarazada no por mí. ¿Qué iba a hacer? Nuestras familias son pobres y decentes aun algo necias echándose aires de ser de la estirpe del legendario rey de nuestra gente. Y ¿quién soy yo para juzgar? Hay inocencia que nada pueda tocar.

Sufrimos haciendo el viaje, llegando a este pueblo ya lleno de gente de otros lugares y a la luz de una luna enorme que opacaba toda otra luz tocando de puerta en puerta buscando albergo y encontrando nada. Hasta que al fin un tabernero nos tuvo piedad viendo la condición de ella doliendo y lista para dar luz. Nos prestó su establo y también a su anciana suegra para partera.

Pues aquí guardando fuera la puerta bajo la luna llena pienso en los modos extraños y misteriosos de nuestro Dios. Tirada en la paja entre un burro y un buey ¿a qué sabio o sabia diera nacer? Lunátic@ más bien si cosa alguna indica este resplandor de luz. 


© Rafael Jesús González 2015









Waiting Under a Full Moon 

(fragment of anonymous diary from during the reign of Augustus Caesar; 
Collection of Rare Manuscripts, National Library of Israel)

Governors are repressive and cruel — the representative of the empire and likewise his minion our king. For a census, what need to make us leave the town where we live to go to the town of our forebears? I believe that it is more to surveil us; they fear rebellion.

It was hard for me and my little woman, I old, she with child nearing labor. I took her to wife already pregnant not by me. What was I to do? Our families are poor and decent though somewhat foolish putting on airs of being of the lineage of the legendary king of our people. And, who am I to judge? There is an innocence that nothing can touch.

We suffered making the journey, coming to this town already full of people from other places, and by the light of an enormous moon that dimmed all other lights, knocking from door to door seeking shelter and finding none. Until finally an innkeeper took pity seeing her condition, hurting and ready to birth. He lent us his barn and also his old mother-in-law as midwife.

 
Well, here waiting outside the door beneath the full moon I muse on the strange and mysterious ways of our God. Lying on the straw between an ass and an ox, what wise man or wise woman may she birth? A lunatic more likely if it mean anything this splendor of light.



© Rafael Jesús González 2015



 

-  


No comments: