-
-------------Gracias
Gracias y benditos sean
el Sol y la Tierra
por este pan y este vino,
-----esta fruta, esta carne, esta sal,
----------------este alimento;
gracias y bendiciones
a quienes lo preparan, lo sirven;
gracias y bendiciones
a quienes lo comparten
(y también a los ausentes y a los difuntos.)
Gracias y bendiciones a quienes lo traen
--------(que no les falte),
a quienes lo siembran y cultivan,
lo cosechan y lo recogen
-------(que no les falte);
gracias y bendiciones a los que trabajan
-------y bendiciones a los que no puedan;
que no les falte — su hambre
-----hace agrio el vino
-----------y le roba el gusto a la sal.
Gracias por el sustento y la fuerza
para nuestro bailar y nuestra labor
--------por la justicia y la paz.
----------------------------© Rafael Jesús González 2016
(The Montserrat Review, no. 6, primavera 2003
[postulado para el Premio de la Poesía por la Paz Hobblestock;
derechos reservados del autor.)
-------
---------------- GraceThanks and blessing be
to the Sun and the Earth
for this bread and this wine,----
this fruit, this meat, this salt,
---------------this food;
thanks be and blessing to them
who prepare it, who serve it;
thanks and blessing to them
who share it
-----(and also the absent and the dead.)
Thanks and blessing to them who bring it
--------(may they not want),
to them who plant and tend it,
harvest and gather it
--------(may they not want);
thanks and blessing to them who work
--------and blessing to them who cannot;
may they not want — for their hunger
------sours the wine
----------and robs the salt of its taste.
Thanks be for the sustenance and strength
for our dance and the work of justice, of peace.
-------------------------------------© Rafael Jesús González 2016
(The Montserrat Review, Issue 6, Spring 2003
[nominated for the Hobblestock Peace Poetry Award];
author’s copyrights.)
-
---- ---
-
No comments:
Post a Comment