-
Poesía, del griego 'hacer'. Es el sonido jugando con el significado, sabiendo que el absoluto, eterno silencio del cual viene no tiene significado alguno mas que el juego que intenta cuando crea voces. La poesía es tautología. La poesía es un espejo que pretende reflejar una flor, un paisaje, un rostro, cuando en realidad sólo se refleja a si misma. La poesía es como qualquier otro objeto — un plato, un fruto, una bota — pero sean cuales sean los usos que pretenda, sólo uno está a sus raíces: nuestra justificación.
Rafael Jesús González
(El hacedor de juegos/The Maker of Games;
Poetry,
from the Greek 'to make', it is sound playing with meaning, knowing
that the absolute, eternal silence from which it comes has no meaning
except the game it undertakes when it creates voices. Poetry is a
tautology. Poetry is a mirror pretending it reflects a flower, a
landscape, a face when in reality it reflects only itself. Poetry is
like any other object — a plate, a piece of fruit, a boot — except that
whatever uses it pretends, only one is at its roots: our
vindication.
Rafael Jesús González
(Peace & Pieces: An Anthology of Contemporary American Poetry;
Custodio Maurice et al, eds., Peace & Pieces Press, San Francisco, California 1973, p. x)
------------------Poeta
--------------poeta eres tú que lees
-------------------------(grafitti en una pared
--------------------------de La Habana)
El poeta dice sus versos
al deslizarse el lápiz
sobre el blanco —
enigmas de quimeras y dragones
de lirios y de jaras
de nubes pesadas como plomo
peñascos livianos como suspiros.
-----Allí quedan
ni más ni menos encantados
que una mosca prisionera
en una gota de ámbar.
Allí esperan que los rescate
otro poeta —
-----tú, lector
-----que descifras
-----estas letras.
-------© Rafael Jesús González 2019
(10 años de aBrace, Editora aBrace,
Montevideo, Uruguay 2009;
derechos reservados del autor)
----------------- Poet
-------------- poeta eres tú que lees
---------------------------(graffiti on a wall
----------------------------in Havana)
The poet says his verses
as the pencil glides
over the blank —
enigmas of chimeras & dragons
of lilies & of darts
of clouds heavy as lead
boulders light as sighs.
----There they remain
no more no less enchanted
than a fly imprisoned
in a drop of amber.
There they wait to be rescued
by another poet —
----you, reader
----who deciphers
----these letters.
------© Rafael Jesús González 2019
-
No comments:
Post a Comment