-
Luna para poetas asesinados
Creyeron que te enterraban
y lo que hacían era enterrar una semilla.
Ernesto Cardenal
epitafio para la tumba
de Adolfo Báez Bone
revolucionario nicaragüense.
para los poetas de Myanmar,
y todos los poetas muertos
resistiendo tiranía.
Inmensa, cerca a la Tierra, la luna,
jala a las mareas de los mares
y de la sangre.
En la sombra de la Tierra,
se tiñe escarlata
como laca birmana
por los atardeceres de la Tierra.
¿O será que se ruboriza de furia,
partera, madrina de la vida?
La sangre de sus sumos sacerdotes,
los poetas, corre roja en las calles
Pero mátenos
y otros se levantarán.
Palabras cargadas
de verdad, belleza, amor
no mueren; encienden el pensar
y hacen revolución en el corazón.
© Rafael Jesús González 2021
Creyeron que te enterraban
y lo que hacían era enterrar una semilla.
Ernesto Cardenal
epitafio para la tumba
de Adolfo Báez Bone
revolucionario nicaragüense.
para los poetas de Myanmar,
y todos los poetas muertos
resistiendo tiranía.
Inmensa, cerca a la Tierra, la luna,
jala a las mareas de los mares
y de la sangre.
En la sombra de la Tierra,
se tiñe escarlata
como laca birmana
por los atardeceres de la Tierra.
¿O será que se ruboriza de furia,
partera, madrina de la vida?
La sangre de sus sumos sacerdotes,
los poetas, corre roja en las calles
Pero mátenos
y otros se levantarán.
Palabras cargadas
de verdad, belleza, amor
no mueren; encienden el pensar
y hacen revolución en el corazón.
© Rafael Jesús González 2021
Moon for Murdered Poets
They thought that they buried you
& what they did was bury a seed.
Ernesto Cardenal
epitaph for the tomb
of Adolfo Báez Bone
Nicaraguan revolutionary
for the poets of Myanmar,
& all poets killed
resisting tyranny.
Huge, near Earth, the moon
pulls at the tides of the sea
and of the blood.
In the Earth’s shadow,
she is tinged scarlet,
like Burmese lacquer,
by the sunsets of the Earth.
Or is it that she flushes in fury,
midwife, godmother of life?
The blood of her high-priests,
the poets, runs red in the streets.
But kill us
and others will rise.
Words freighted
with truth, beauty, love
do not die; they ignite thought
and make revolution in the heart.
© Rafael Jesús González 2021
They thought that they buried you
& what they did was bury a seed.
Ernesto Cardenal
epitaph for the tomb
of Adolfo Báez Bone
Nicaraguan revolutionary
for the poets of Myanmar,
& all poets killed
resisting tyranny.
Huge, near Earth, the moon
pulls at the tides of the sea
and of the blood.
In the Earth’s shadow,
she is tinged scarlet,
like Burmese lacquer,
by the sunsets of the Earth.
Or is it that she flushes in fury,
midwife, godmother of life?
The blood of her high-priests,
the poets, runs red in the streets.
But kill us
and others will rise.
Words freighted
with truth, beauty, love
do not die; they ignite thought
and make revolution in the heart.
© Rafael Jesús González 2021
No comments:
Post a Comment